WEBVTT
1
00:00:40.130 --> 00:00:48.130
«تهیه شده در گروه شرکتهای پیشتاز»
2
00:00:48.130 --> 00:00:58.130
: ترجمه و تنظیم
زهرا حاجیپور ، فهیمه داوری
Faahime_da . Zaaraa90
3
00:00:58.350 --> 00:01:00.019
آنا. اِلسا
4
00:01:00.161 --> 00:01:01.361
دیگه وقت خوابه
5
00:01:01.494 --> 00:01:03.231
شاهدخت به دام طلسم شیطانی
6
00:01:03.363 --> 00:01:04.798
دیو برفی افتاده
7
00:01:04.932 --> 00:01:07.601
زود باش، اِلسا! یه شاهزاده درست کن
یه دونه رویاییشو درست کن
8
00:01:07.734 --> 00:01:09.837
اوه، نه! شاهزاده هم طلسم شد
9
00:01:09.971 --> 00:01:11.671
وقتی عشق هست
10
00:01:11.806 --> 00:01:12.706
کی به خطر اهمیت میده؟
11
00:01:12.840 --> 00:01:14.641
!آخ، آنا. بس کن
12
00:01:14.774 --> 00:01:16.443
بوسیدن که باعث نجات جنگل نمیشه
13
00:01:16.576 --> 00:01:18.946
پریهای گمشده جیغ میزنن
14
00:01:20.380 --> 00:01:21.381
صدای زرافه چطوریه؟
15
00:01:21.514 --> 00:01:22.482
مهم نیست
16
00:01:22.616 --> 00:01:23.750
...و پریِ ملکه رو بیدار میکنن
17
00:01:23.885 --> 00:01:26.620
!اون هم طلسم رو میشکنه و همه نجات پیدا میکنن
18
00:01:26.753 --> 00:01:29.056
!و همه با هم ازدواج میکنن
19
00:01:29.190 --> 00:01:30.324
چه بازیای میکنین؟
20
00:01:30.457 --> 00:01:32.026
جنگل سحرآمیز
21
00:01:32.159 --> 00:01:33.560
...شاهزاده و شاهدخت
22
00:01:33.693 --> 00:01:35.762
هوم. اصلاً شبیه جنگل سحرآمیزی که
از نزدیک دیدم، نیست
23
00:01:35.897 --> 00:01:38.698
شما جنگل سحرآمیز رو دیدین؟
24
00:01:38.833 --> 00:01:39.834
وایسا، چی؟
25
00:01:39.967 --> 00:01:41.701
دیدم. یک بار
26
00:01:41.836 --> 00:01:44.404
اونوقت تا حالا بهمون نگفته بودی؟
27
00:01:44.537 --> 00:01:46.640
...خب، الان میتونم بگم. البته اگه
28
00:01:48.142 --> 00:01:49.844
باشه. حالا -
همین الان بگو -
29
00:01:49.977 --> 00:01:51.511
مطمئنی میخوای این کارو بکنی؟
30
00:01:52.046 --> 00:01:53.713
دیگه وقتشه که بدونن
31
00:01:53.848 --> 00:01:55.415
بیا بعداً یه آدمبرفی گنده درست کنیم
32
00:01:55.548 --> 00:01:57.084
البته اگه حرف نزنن و گوش بدن
33
00:02:00.154 --> 00:02:01.289
...در دوردستها
34
00:02:01.421 --> 00:02:03.291
...در شمالیترین نقطه از اینجا
35
00:02:03.423 --> 00:02:07.460
جنگلی باستانی و سحرآمیز وجود داشت
36
00:02:07.594 --> 00:02:09.030
اما سرچشمه جادوش
37
00:02:09.163 --> 00:02:11.765
از طلسم دیوها و پریهای گمشده نبود
38
00:02:11.899 --> 00:02:14.969
...قدرتمندترین ارواح از اون محافظت میکردن
39
00:02:16.037 --> 00:02:17.171
...هوا
40
00:02:17.905 --> 00:02:18.906
...آتش
41
00:02:20.041 --> 00:02:21.142
...آب
42
00:02:22.076 --> 00:02:23.743
و زمین
43
00:02:28.682 --> 00:02:29.817
همچنین اونجا خانهی
44
00:02:29.951 --> 00:02:32.219
مردم اسرارآمیز نورثالدرا هم بود
45
00:02:32.353 --> 00:02:34.754
نورثالدراییها هم مثل من جادویی بودن؟
46
00:02:34.889 --> 00:02:37.524
نه، اِلسا
جادویی نبودن
47
00:02:37.657 --> 00:02:41.028
فقط از نعمات جنگل، نهایت استفاده رو میکردن
48
00:02:41.963 --> 00:02:44.698
...اونا خیلی با ما متفاوت بودن
49
00:02:44.832 --> 00:02:47.667
با این حال، قول دوستی بهمون دادن
50
00:02:48.235 --> 00:02:49.403
،به خاطر لطفشون
51
00:02:49.536 --> 00:02:51.372
پدربزرگتون، شاه رونارد
52
00:02:51.504 --> 00:02:53.007
...برای تقویت آبهاشون
53
00:02:53.140 --> 00:02:54.976
یه سد خیلی بزرگ ساخت
54
00:02:55.109 --> 00:02:56.410
هدیهای بابت صلح
55
00:02:56.543 --> 00:02:59.013
هدیهای بزرگ بابت صلح
56
00:02:59.146 --> 00:03:00.381
و من افتخار این رو داشتم
57
00:03:00.513 --> 00:03:02.383
که برای جشن صلح
به جنگل سحرآمیز برم
58
00:03:02.515 --> 00:03:03.851
محکم بایست، اَگنار
59
00:03:04.819 --> 00:03:06.187
اصلاً برای اتفاقاتی که اون روز
60
00:03:06.320 --> 00:03:08.022
قرار بود رخ بده، آماده نبودم
61
00:03:10.490 --> 00:03:12.026
ما گاردمون رو پایین آوردیم
62
00:03:14.261 --> 00:03:15.495
مسحور شده بودیم
63
00:03:15.896 --> 00:03:16.964
64
00:03:18.565 --> 00:03:20.167
همه چیز احساس
65
00:03:20.301 --> 00:03:21.501
جادویی میداد
66
00:03:35.749 --> 00:03:37.550
اما یه چیزی اشتباه پیش رفت
67
00:03:40.054 --> 00:03:41.288
اونا بهمون حمله کردن
68
00:03:42.056 --> 00:03:43.190
پشت من وایسا
69
00:03:44.892 --> 00:03:46.693
یه نبرد وحشیانه بود
70
00:03:47.895 --> 00:03:49.130
...پدربزرگتون
71
00:03:49.263 --> 00:03:50.197
!پدر
72
00:03:50.331 --> 00:03:51.265
گم شد
73
00:03:51.399 --> 00:03:52.599
74
00:03:52.732 --> 00:03:54.701
اون جنگ، خون ارواح رو به جوش آورد
75
00:03:55.602 --> 00:03:56.937
!حواستون باشه
76
00:03:57.071 --> 00:03:59.273
اونا از جادو برعلیه ما استفاده کردن
77
00:04:08.748 --> 00:04:11.318
...بعد صدایی اومد
78
00:04:16.190 --> 00:04:18.625
و یه نفر منو نجات داد
79
00:04:21.128 --> 00:04:25.099
بهم گفتن کار ارواح بوده
و بعد ناپدید شدن
80
00:04:25.232 --> 00:04:29.103
و مهی غلیظ، سراسر جنگل رو پوشوند
81
00:04:29.236 --> 00:04:31.372
و جلوی همه رو از ورود به جنگل گرفت
82
00:04:34.942 --> 00:04:40.780
اون شب، من بعنوان پادشاه آرندل
به خونه برگشتم
83
00:04:42.715 --> 00:04:46.187
وای بابا، خیلی حماسی بود
84
00:04:46.320 --> 00:04:48.322
من عاشق اونیم
85
00:04:48.456 --> 00:04:50.458
که جونتو نجات داده
86
00:04:50.590 --> 00:04:52.692
ای کاش میدونستم کی بوده
87
00:04:52.827 --> 00:04:54.594
چه بلایی سر ارواح اومد؟
88
00:04:54.727 --> 00:04:56.197
الان چی توی جنگل هست؟
89
00:04:56.330 --> 00:04:57.764
نمیدونم
90
00:04:57.898 --> 00:05:00.367
مه هنوز برقراره
91
00:05:00.501 --> 00:05:02.303
نه کسی میتونه واردش بشه
92
00:05:02.436 --> 00:05:04.205
و نه کسی تا به حال از اونجا بیرون اومده
93
00:05:04.338 --> 00:05:05.672
پس جامون امنـه
94
00:05:05.806 --> 00:05:06.739
آره
95
00:05:06.874 --> 00:05:08.442
اما ممکنه جنگل دوباره بیدار بشه
96
00:05:08.576 --> 00:05:12.645
و باید در برابر هر خطری که
ممکنه با خودش بیاره، آماده باشیم
97
00:05:12.779 --> 00:05:13.948
،خب حالا
98
00:05:14.081 --> 00:05:15.583
چطوره به پدرتون شب بخیر بگین؟
99
00:05:15.715 --> 00:05:19.286
اما من هنوز یه عالمه سوال دارم
100
00:05:19.420 --> 00:05:20.988
نگهشون دار برای یه شب دیگه، آنا
101
00:05:21.122 --> 00:05:24.091
تو که میدونی من این همه صبر ندارم
102
00:05:25.226 --> 00:05:27.928
اصلاً چرا نورثالدرا بهمون حمله کرد؟
103
00:05:28.062 --> 00:05:29.997
آخه کی به کسایی که بهش هدیه میده، حمله میکنه؟
104
00:05:30.131 --> 00:05:33.100
به نظرت جنگل دوباره بیدار میشه؟
105
00:05:35.569 --> 00:05:37.304
فقط آتوهالون عالمه
106
00:05:37.737 --> 00:05:39.340
آتو چی چی؟
107
00:05:41.408 --> 00:05:43.676
...وقتی بچه بودم
108
00:05:43.811 --> 00:05:44.945
مادرم راجب یه رودخانهی خاص
109
00:05:45.079 --> 00:05:47.982
...به اسم آتوهالون، یه شعر میخوند
110
00:05:48.115 --> 00:05:51.218
که گفته میشد تمام پاسخها
درباره گذشته توی اونجاست
111
00:05:51.352 --> 00:05:53.087
اینکه ما بخشی از چی هستیم
112
00:05:53.220 --> 00:05:54.155
واو
113
00:05:54.288 --> 00:05:56.423
میشه برامون بخونیش؟ لطفاً؟
114
00:05:58.092 --> 00:05:58.993
باشه
115
00:05:59.126 --> 00:06:00.828
بیاین تو بغلم
116
00:06:00.961 --> 00:06:03.297
نزدیکتر
117
00:06:06.267 --> 00:06:09.103
♪ جایی که باد شمالی ♪
118
00:06:09.236 --> 00:06:12.506
♪ به دریا میرسد ♪
119
00:06:12.640 --> 00:06:15.442
♪ رودخانهای وجود دارد ♪
120
00:06:15.576 --> 00:06:18.612
♪ پر از خاطرات ♪
121
00:06:18.745 --> 00:06:23.551
♪ بخواب دلبندم ♪
♪ در امن و امان ♪
122
00:06:23.683 --> 00:06:28.422
♪ چرا که در این رودخانه ♪
♪ همه چیز پیدا میشود ♪
123
00:06:31.525 --> 00:06:34.428
♪ در آبهای ♪
124
00:06:34.562 --> 00:06:37.364
♪ عمیق و راستینش ♪
125
00:06:37.498 --> 00:06:40.501
♪ جوابها نهفتهاند ♪
126
00:06:40.634 --> 00:06:43.337
♪ همینطور مسیری برای تو ♪
127
00:06:43.470 --> 00:06:47.641
♪ در اعماق صدایش شیرجه بزن ♪
128
00:06:47.774 --> 00:06:52.980
♪ اما نه آنقدری که غرق شوی ♪
129
00:06:55.249 --> 00:07:01.055
♪ بله، او برای کسانی که ♪
♪ گوش شنوا دارن، آواز میخواند ♪
130
00:07:01.188 --> 00:07:07.695
♪ و در آوازش، جادو جریان دارد ♪
131
00:07:07.828 --> 00:07:13.100
♪ ،اما میتوانی در مقابل بزرگترین ترست ♪
♪ شجاع باشی؟ ♪
132
00:07:13.234 --> 00:07:20.207
♪ ،میتوانی با آن چیزی که رودخانه میداند ♪
♪ روبرو شوی؟ ♪
133
00:07:22.476 --> 00:07:25.446
♪ جایی که باد شمالی ♪
134
00:07:25.579 --> 00:07:28.616
♪ به دریا میرسد ♪
135
00:07:28.748 --> 00:07:31.852
♪ مادری وجود دارد ♪
136
00:07:31.986 --> 00:07:34.955
♪ پر از خاطرات ♪
137
00:07:35.089 --> 00:07:39.860
♪ بیا دلبندم ♪
♪ به سمت خانه بدو ♪
138
00:07:39.994 --> 00:07:42.263
♪ وقتی که همه چیز گمشده ♪
139
00:07:43.397 --> 00:07:48.802
♪ و بعد پیدا میشوند ♪
140
00:07:52.706 --> 00:07:54.174
اعلیحضرت
141
00:07:54.308 --> 00:07:55.442
همه آمادهان
142
00:07:56.677 --> 00:07:57.978
ببخشید
143
00:07:58.512 --> 00:08:00.247
دارم میام
144
00:08:04.051 --> 00:08:05.319
صداشو شنیدی؟
145
00:08:05.452 --> 00:08:06.453
چی؟
146
00:08:08.522 --> 00:08:09.556
هیچی
147
00:08:29.510 --> 00:08:32.246
از لایه منجمدشدهی دائمیت لذت میبری، اولاف؟
148
00:08:32.379 --> 00:08:35.282
انگار دارم تو رویا زندگی میکنم، آنا
149
00:08:35.416 --> 00:08:36.417
ای کاش
150
00:08:36.550 --> 00:08:38.085
تا ابد ادامه داشت -
اوهوم -
151
00:08:39.053 --> 00:08:41.488
با اینحال، این تغییرات، ما رو با زیباییش به سخره میگیره
152
00:08:41.622 --> 00:08:42.856
این دیگه چه حرفیه؟
153
00:08:42.990 --> 00:08:44.658
منو ببخش
بلوغ باعث شده یه پا شاعر بشم
154
00:08:46.093 --> 00:08:47.728
بگو ببینم، از اونجایی که تو از من بزرگتر
...و بنابراین آگاهتری
155
00:08:47.861 --> 00:08:49.830
اصلاً نگران این مسئله نیستی
156
00:08:49.963 --> 00:08:51.699
که هیچ چیز پایدار نیست؟
157
00:08:51.832 --> 00:08:53.567
آه... نه
158
00:08:53.701 --> 00:08:54.902
واقعاً؟
159
00:08:55.035 --> 00:08:57.671
..واو، بیصبرانه منتظرم مثل تو پیر پاتال بشم
160
00:08:57.806 --> 00:09:00.841
اون موقع دیگه نگران چیزای مهم نیستم
161
00:09:00.974 --> 00:09:02.710
منظورم این نبود
162
00:09:02.843 --> 00:09:04.745
...به خاطر این نگران نیستم چون
163
00:09:04.878 --> 00:09:08.549
...خب، چون تو و اِلسا و کریستوف و سون رو دارم
164
00:09:08.682 --> 00:09:11.018
...و همه دروازهها باز شدن
165
00:09:11.151 --> 00:09:12.853
و دیگه تنها نیستم
166
00:09:14.388 --> 00:09:17.124
♪ بله، باد میشه کمی سردتر ♪
167
00:09:17.257 --> 00:09:19.059
♪ و هممون میشیم بزرگتر ♪
168
00:09:19.193 --> 00:09:24.398
♪ و ابرها با نسیم پاییزی میشن جابجا ♪
169
00:09:24.531 --> 00:09:27.134
♪ کدوها هم میشن بارور ♪
170
00:09:27.267 --> 00:09:29.870
♪ برگ من هم میشه کمی غمگینتر و داناتر ♪
171
00:09:30.003 --> 00:09:34.843
♪ به خاطر همین به چیزای قطعی میکنم تکیه ♪
172
00:09:34.975 --> 00:09:38.679
♪ بله، بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه ♪
173
00:09:38.813 --> 00:09:40.849
♪ مثل حس وقتایی که دستت تو دست منه ♪
174
00:09:40.981 --> 00:09:43.717
♪ بعضی چیزا همونطوری میمونه ♪
175
00:09:43.852 --> 00:09:45.854
♪ مثل اینکه وقتی باهمیم، همه چیز مرتبه ♪
176
00:09:45.986 --> 00:09:48.922
♪ مثل یه دیوار سنگی که هیچوقت نمیافته ♪
177
00:09:49.056 --> 00:09:51.826
♪ !بعضی چیزا همیشه حقیقت داره ♪
178
00:09:53.093 --> 00:09:56.230
♪ بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه ♪
179
00:09:56.363 --> 00:09:59.666
♪ مثل وقتایی که محکم بغلت میکنم ♪
180
00:10:03.737 --> 00:10:05.840
♪ برگها دارن از درختان میافتن ♪
181
00:10:05.973 --> 00:10:08.675
♪ سون، انگار آینده صدام میکنه ♪
182
00:10:08.810 --> 00:10:09.977
♪ یعنی میگی امشب میخوای ♪
183
00:10:10.110 --> 00:10:13.680
♪ جلوش زانوی بزنی؟ ♪
184
00:10:13.815 --> 00:10:16.617
♪ آره، اما کارم توی اینجور چیزا افتضاحه ♪
185
00:10:16.750 --> 00:10:19.520
♪ مثل روشن کردن شمع ♪
♪ و بیرون آوردن حلقه ♪
186
00:10:19.653 --> 00:10:24.291
♪ شاید بهتر باشه چیزای رمانتیک رو ♪
♪ !به عهدهی من بذاری ♪
187
00:10:24.425 --> 00:10:27.795
♪ آره، بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه ♪
188
00:10:27.928 --> 00:10:30.164
♪ مثل عشقی که من بهش دارم ♪
189
00:10:30.297 --> 00:10:33.033
♪ خیلی چیزا همونطوری باقی میمونه ♪
190
00:10:33.167 --> 00:10:35.169
♪ مثل اینکه زندگی گوزنها خیلی راحتتره ♪
191
00:10:35.302 --> 00:10:38.172
♪ اما اگه شروع کنم و برم سراغش ♪
192
00:10:38.305 --> 00:10:41.275
♪ !دیگه میدونم باید چی بگم و چیکار کنم ♪
193
00:10:41.408 --> 00:10:42.242
♪ مگه نه؟ ♪
194
00:10:42.376 --> 00:10:45.814
♪ بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه ♪
195
00:10:45.946 --> 00:10:48.682
♪ سون، فشار همه چیز روی توئه ♪
196
00:10:53.654 --> 00:10:55.222
♪ باد همینطور میوزه ♪
197
00:10:55.355 --> 00:10:58.625
♪ به خاطر اینه که همش این صدا رو میشنوم؟ ♪
198
00:10:58.759 --> 00:11:00.294
♪ قراره چیزی بشه؟ ♪
199
00:11:00.427 --> 00:11:03.530
♪ فکر نکنم دلم بخواد چیزی تغییر کنه ♪
200
00:11:03.664 --> 00:11:05.199
♪ این روزا خیلی گرانبها هستن ♪
201
00:11:05.332 --> 00:11:08.335
♪ نباید از دستشون بدم ♪
202
00:11:09.336 --> 00:11:11.405
♪ نمیتونم این لحظه رو منجمد کنم ♪
203
00:11:11.538 --> 00:11:17.611
♪ اما هنوزم میتونم برم بیرون ♪
♪ !و امروز رو صاحب بشم ♪
204
00:11:20.047 --> 00:11:21.248
205
00:11:31.124 --> 00:11:33.293
♪ باد یکم سردتر میوزه ♪
206
00:11:33.427 --> 00:11:36.230
♪ و شما هم یکم پیرتر شدین ♪
207
00:11:36.363 --> 00:11:37.899
♪ حالا وقتشه که زیر آسمون پاییزی ♪
208
00:11:38.031 --> 00:11:41.468
♪ شکرگذار نعمتهامون باشیم ♪
209
00:11:41.602 --> 00:11:44.338
♪ همیشه توی سرزمین فراوانی زندگی خواهیم کرد ♪
210
00:11:44.471 --> 00:11:46.875
♪ که براساس خوبی مردم بنا شده ♪
211
00:11:47.007 --> 00:11:51.478
♪ و قول میدم پرچم آرندل ♪
♪ همیشه برافراشته باشه ♪
212
00:11:51.612 --> 00:11:53.714
♪ !پرچممون همیشه برافراشته خواهد بود ♪
213
00:11:53.848 --> 00:11:58.118
♪ پرچممون همیشه برافراشته خواهد بود ♪
♪ پرچممون همیشه برافراشته خواهد بود ♪
214
00:11:58.252 --> 00:12:01.121
♪ بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه ♪
215
00:12:01.255 --> 00:12:03.624
♪ چشم روی هم بذاری، زمان گذشته ♪
216
00:12:03.757 --> 00:12:06.460
♪ بعضی چیزا همونجور باقی میمونه ♪
217
00:12:06.593 --> 00:12:08.629
♪ هرچند آینده نامعلومه ♪
218
00:12:08.762 --> 00:12:11.431
♪ خوشبختیمون پایدار باد ♪
♪ گذشتهامون، یاد باد ♪
219
00:12:11.565 --> 00:12:15.569
♪ زمان سریع میگذره ♪
♪ درسته ♪
220
00:12:15.702 --> 00:12:19.206
♪ بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه ♪
221
00:12:19.339 --> 00:12:22.543
♪ و محکم بغلت میکنم ♪
222
00:12:22.676 --> 00:12:24.144
♪ محکم بغلت میکنم ♪
223
00:12:24.278 --> 00:12:28.448
♪ محکم بغلت میکنم - ♪
♪ محکم بغلت میکنم - ♪
224
00:12:31.451 --> 00:12:36.356
♪ محکم بغلت میکنم ♪
225
00:12:41.963 --> 00:12:44.032
خیلهخب، شیر؟
226
00:12:44.164 --> 00:12:45.098
خرس گریزلی؟
227
00:12:45.232 --> 00:12:46.199
هیولا؟
خرس قهوهای؟
228
00:12:46.333 --> 00:12:47.634
چهره عصبانی؟ -
خرس سیاه؟ -
229
00:12:47.768 --> 00:12:48.836
هانس؟
230
00:12:48.970 --> 00:12:51.005
هیولای غیرقابل قبول؟
231
00:12:51.138 --> 00:12:52.072
بزرگترین اشتباه زندگیت؟
232
00:12:52.205 --> 00:12:53.373
حتی بوستم نکرده؟
233
00:12:54.775 --> 00:12:55.910
!شرور
234
00:12:56.044 --> 00:12:57.411
!اوه
235
00:12:57.544 --> 00:12:58.579
هممون یه جورایی درست گفتیم
236
00:12:58.712 --> 00:12:59.780
خیلهخب، اولاف
نوبت توئه
237
00:12:59.914 --> 00:13:01.049
باشه
238
00:13:01.181 --> 00:13:02.749
از وقتی خوندن یاد گرفتم، خیلی واسم راحت شده
239
00:13:02.884 --> 00:13:03.885
هوم
240
00:13:04.018 --> 00:13:05.920
دور خفن
پسرا در برابر دخترا
241
00:13:07.120 --> 00:13:09.156
خیلهخب، آمادهام
آمادهام. بزن بریم
242
00:13:09.958 --> 00:13:10.892
تک شاخ
243
00:13:11.025 --> 00:13:12.060
!بستنی
244
00:13:12.192 --> 00:13:13.861
!قلعه! بلوط
245
00:13:13.995 --> 00:13:15.662
!قوری! موش
246
00:13:15.796 --> 00:13:17.230
!اوه! اِلسا
247
00:13:18.866 --> 00:13:21.201
فکر نکنم تغییر شکل دادن اولاف درست باشه
248
00:13:21.335 --> 00:13:22.937
اصلاً مهم نیست
کار خیلی آسونیه
249
00:13:23.071 --> 00:13:25.706
دو خواهر، با یک ذهن مشترک
250
00:13:25.840 --> 00:13:27.307
ممنون -
خیلهخب -
251
00:13:27.441 --> 00:13:28.810
بزن بریم
252
00:13:28.943 --> 00:13:30.644
از پسش برمیای، اِلسا
253
00:13:30.777 --> 00:13:32.646
هر زمان
254
00:13:32.779 --> 00:13:33.948
با بدنت نشون بده
255
00:13:34.082 --> 00:13:35.182
پوچی؟
256
00:13:35.315 --> 00:13:37.819
هوا؟ درخت؟ مردم؟
257
00:13:37.952 --> 00:13:39.219
دردُم؟
اوه، این که اصلاً کلمه نیست
258
00:13:39.353 --> 00:13:41.121
پسر بیل به دست؟ دندون؟
259
00:13:41.254 --> 00:13:42.289
اوه! ظرف شستن؟
260
00:13:42.422 --> 00:13:43.557
خرس قطبی؟ -
هی -
261
00:13:43.690 --> 00:13:44.826
ببخشید -
..آخ -
262
00:13:44.959 --> 00:13:45.960
یه چیزی نشون بده
263
00:13:46.094 --> 00:13:48.096
264
00:13:48.228 --> 00:13:50.064
اوه! هشدار؟
265
00:13:50.197 --> 00:13:51.899
حواسپرتی؟
266
00:13:52.033 --> 00:13:54.368
نگرانی؟ وحشت؟ پریشانی؟
267
00:13:54.501 --> 00:13:55.803
بیخیال، واقعاً مثل آدمای
268
00:13:55.937 --> 00:13:57.404
پریشون شدی
269
00:13:57.537 --> 00:13:58.672
ما بردیم
270
00:13:58.806 --> 00:14:00.240
دوباره مسابقه بدیم؟
271
00:14:00.374 --> 00:14:02.877
میدونین چیه؟
من میرم بخوابم
272
00:14:03.011 --> 00:14:04.012
حالت خوبه؟
273
00:14:04.144 --> 00:14:06.346
...فقط
فقط خستم
274
00:14:06.480 --> 00:14:07.514
شب بخیر
275
00:14:07.648 --> 00:14:09.050
آره، منم خستهام
276
00:14:09.182 --> 00:14:11.151
و سون بهم قول داده
که قبل از خواب برام کتاب داستان بخونه
277
00:14:11.284 --> 00:14:12.954
مگه نه، سون؟
278
00:14:13.087 --> 00:14:14.022
واقعاً؟
279
00:14:14.154 --> 00:14:16.189
اوه، واقعا بهترین صدا رو داری
280
00:14:16.323 --> 00:14:18.692
مثل وقتایی که تظاهر میکنی کریستوفی
...و اینطوری حرف میزنی
281
00:14:18.826 --> 00:14:20.828
باید برم با چندتا صخره"
282
00:14:20.962 --> 00:14:22.162
"راجب دوران کودکیم و این چیزا حرف بزنم
283
00:14:22.295 --> 00:14:23.898
چطوره شماها
284
00:14:24.032 --> 00:14:25.732
بدون من شروع کنین؟
285
00:14:30.170 --> 00:14:32.172
آخ
286
00:14:32.305 --> 00:14:34.142
از نظر تو هم اِلسا عجیب و غریب بود؟
287
00:14:34.274 --> 00:14:36.978
به نظرم اِلسا همیشه همینطوریه
288
00:14:37.111 --> 00:14:38.378
به نظر میرسید
289
00:14:38.512 --> 00:14:40.447
آخرین کلمه حالشو بد کرد
حالا چی بود؟
290
00:14:40.580 --> 00:14:42.150
نمیدونم -
نه، نه -
291
00:14:42.282 --> 00:14:43.951
...نمیدونم اما
292
00:14:44.618 --> 00:14:45.419
یخ"؟"
293
00:14:45.552 --> 00:14:47.121
!بیخیال
294
00:14:47.254 --> 00:14:49.189
نمیتونست ادای یخ رو دربیاره؟
295
00:14:49.322 --> 00:14:50.390
بهتره برم یه سری بهش بزنم
296
00:14:52.395 --> 00:14:54.031
منم دوستت دارم
297
00:14:55.266 --> 00:14:56.933
اشکالی نداره
298
00:15:00.070 --> 00:15:01.138
بیا تو
299
00:15:02.639 --> 00:15:04.341
آره. یه مشکلی پیش اومده
300
00:15:04.474 --> 00:15:06.243
برای تو؟ -
نه، برای خودت -
301
00:15:06.377 --> 00:15:08.245
شال مادر رو انداختی رو دوشت
302
00:15:08.379 --> 00:15:10.281
،وقتی یه مشکلی پیش میاد
این کارو میکنی
303
00:15:10.413 --> 00:15:12.283
به احساساتت صدمه زدیم؟
304
00:15:12.415 --> 00:15:13.750
متاسفم اگه این کارو کردیم
305
00:15:13.883 --> 00:15:16.186
میدونی، آدمای کمی وجود دارن
که تو بازیهای خانوادگی کاربلدن
306
00:15:16.320 --> 00:15:17.254
همچین چیزی ثابت شده
307
00:15:17.388 --> 00:15:19.722
نه، مسئله این نیست
308
00:15:19.856 --> 00:15:21.424
پس چیه؟
309
00:15:23.927 --> 00:15:25.595
...یه چیزی هست
310
00:15:28.865 --> 00:15:31.201
نمیخوام همه چیزو خراب کنم
311
00:15:31.335 --> 00:15:34.071
چیو؟
تو که داری عالی پیش میری
312
00:15:34.204 --> 00:15:37.440
اوه، اِلسا، کی میخوای خودت رو همونطوری ببینی
313
00:15:37.573 --> 00:15:39.009
که من میبینمت؟
314
00:15:41.378 --> 00:15:43.047
من بدون تو چیکار کنم؟
315
00:15:43.180 --> 00:15:45.515
من همیشه پیشتم
316
00:15:47.418 --> 00:15:48.451
میدونم چی لازم داری
317
00:15:48.584 --> 00:15:49.886
یالا، بیا اینجا -
چیه؟ -
318
00:15:50.020 --> 00:15:51.088
به زبون مامان
319
00:15:51.221 --> 00:15:54.024
"بیا بغلم. نزدیکتر"
320
00:15:57.627 --> 00:15:59.996
♪ جایی که باد شمالی ♪
321
00:16:00.130 --> 00:16:02.498
♪ به دریا میرسد ♪
322
00:16:03.033 --> 00:16:05.535
♪ رودخانهای وجود دارد ♪
323
00:16:05.668 --> 00:16:07.470
♪ پر از خاطرات ♪
324
00:16:07.603 --> 00:16:09.472
میدونم چیکار داری میکنی
325
00:16:09.605 --> 00:16:14.044
♪ بخواب دلبندم ♪
♪ در امن و امان ♪
326
00:16:14.178 --> 00:16:19.216
♪ چرا که در این رودخانه ♪
♪ همه چیز پیدا میشود ♪
327
00:17:05.262 --> 00:17:07.297
♪ میتونم صداتو بشنوم ♪
328
00:17:07.431 --> 00:17:09.199
♪ اما نمیشنوم ♪
329
00:17:09.333 --> 00:17:11.368
♪ بعضیا دنبال دردسرن ♪
330
00:17:11.502 --> 00:17:14.004
♪ اما بعضیا نه ♪
331
00:17:14.138 --> 00:17:18.708
♪ هزارتا دلیل واسه رسیدگی به کارهای روزانهام دارم ♪
332
00:17:18.841 --> 00:17:20.977
♪ و نادیده گرفتن زمزمهات ♪
333
00:17:21.111 --> 00:17:24.314
♪ که ای کاش از بین میرفتند ♪
334
00:17:28.085 --> 00:17:29.186
335
00:17:32.156 --> 00:17:34.425
♪ تو یه صدا نیستی ♪
336
00:17:34.557 --> 00:17:36.527
♪ فقط یه زنگ توی گوشمی ♪
337
00:17:36.659 --> 00:17:38.262
♪ و اگه هم صداتو بشنوم ♪
338
00:17:38.395 --> 00:17:39.496
♪ که نمیشنوم ♪
339
00:17:39.629 --> 00:17:41.864
♪ متاسفانه وقتی ندارم ♪
340
00:17:41.998 --> 00:17:46.170
♪ هرکسی رو که دوست دارم ♪
♪ روی این دیوار نقش بسته ♪
341
00:17:46.303 --> 00:17:48.405
♪ متاسفم ای حوری مرموز ♪
342
00:17:48.539 --> 00:17:50.773
♪ اما صدات را گوش نمیدم ♪
343
00:17:50.907 --> 00:17:54.877
♪ قبلاً ماجراجویی خودم رو داشتهام ♪
♪ به ماجراجویی جدید احتیاج ندارم ♪
344
00:17:55.012 --> 00:17:59.216
♪ نگران چیزهاییام که با دنبال کردن تو ♪
♪ به خطر میاندازم ♪
345
00:17:59.349 --> 00:18:03.686
♪ به سوی ناشناختهها ♪
346
00:18:03.820 --> 00:18:08.258
♪ به سوی ناشناختهها ♪
347
00:18:08.392 --> 00:18:13.663
♪ به سوی ناشناختهها ♪
348
00:18:22.539 --> 00:18:24.707
♪ دنبال چی هستی؟ ♪
349
00:18:24.841 --> 00:18:27.411
♪ یه دلیلی داره که بیدار نگهم داشتی ♪
350
00:18:27.544 --> 00:18:29.812
♪ اومدی تا حواسمو پرت کنی؟ ♪
351
00:18:29.946 --> 00:18:32.216
♪ تا یه اشتباه بزرگ بکنم؟ ♪
352
00:18:33.850 --> 00:18:36.886
♪ یا یه نفر هستی ♪
353
00:18:37.020 --> 00:18:39.389
♪ که یه ذره شبیه منه ♪
354
00:18:39.523 --> 00:18:42.326
♪ کسی که در اعماق وجودش میدونه ♪
355
00:18:42.459 --> 00:18:46.230
♪ من به اینجا تعلق ندارم؟ ♪
356
00:18:46.363 --> 00:18:48.631
♪ همینطور که قدرتم روزبه روز بیشتر میشه ♪
357
00:18:48.764 --> 00:18:51.168
♪ اوضاع واسم سختتر میشه ♪
358
00:18:51.301 --> 00:18:56.573
♪ نمیدونی یه بخشی از وجودم مشتاق رفتنه ♪
359
00:18:56.706 --> 00:19:01.378
♪ به سوی ناشناختهها؟ ♪
360
00:19:01.512 --> 00:19:05.549
♪ !به سوی ناشناختهها ♪
361
00:19:05.681 --> 00:19:10.087
♪ !به سوی ناشناختهها ♪
362
00:19:13.789 --> 00:19:15.492
363
00:19:15.626 --> 00:19:17.561
♪ اونجایی؟ ♪
♪ منو میشناسی؟ ♪
364
00:19:17.693 --> 00:19:22.099
♪ میتونی احساسم کنی؟ ♪
♪ میتونی نشونم بدی؟ ♪
365
00:19:40.217 --> 00:19:44.521
♪ کجا داری میری؟ ♪
♪ تنهام نذار ♪
366
00:19:44.655 --> 00:19:50.093
♪ چطوری باید دنبالت بیام ♪
367
00:19:50.227 --> 00:19:55.798
♪ به سوی ناشناختهها؟ ♪
368
00:20:07.477 --> 00:20:10.514
هوا، آتش، آب، خاک
369
00:20:27.130 --> 00:20:28.398
!آب
370
00:20:36.607 --> 00:20:39.476
هوا متلاطم شده
نه آبی هست نه آتشی
371
00:20:39.610 --> 00:20:41.078
بعدش نوبت خاکـه
372
00:20:41.211 --> 00:20:42.212
باید از اینجا بریم
373
00:20:50.254 --> 00:20:53.756
چیزی نیست
همگی اینجا رو به سمت صخرهها تخلیه کنید
374
00:20:58.462 --> 00:21:00.030
اوه، نه! الانه که باد ببرتم
375
00:21:00.163 --> 00:21:01.764
!گرفتمت
376
00:21:09.883 --> 00:21:12.109
آره
همه صحیح و سالم رسیدن
377
00:21:12.242 --> 00:21:14.511
بفرما. یکی از اینا رو بگیر -
هان؟ -
378
00:21:14.645 --> 00:21:15.778
اوضاع مرتبه، اولاف؟
379
00:21:15.911 --> 00:21:17.581
...آره، اسمشو گذاشتیم
380
00:21:17.714 --> 00:21:21.451
،وقتی همه چیز از کنترل خارج میشه"
"هر چیزی رو که میتونی، کنترل کن
381
00:21:21.585 --> 00:21:22.852
خیلهخب، اصلاً متوجه نمیشم
382
00:21:22.985 --> 00:21:24.521
یه صدا میشنیدی
383
00:21:24.655 --> 00:21:26.490
اما اصلاً به ذهنت نخورد که بهم بگی؟
384
00:21:26.623 --> 00:21:27.923
نمیخواستم نگرانت کنم
385
00:21:28.058 --> 00:21:30.860
بهم قول دادیم که چیزی رو از هم پنهان نکنیم
386
00:21:31.827 --> 00:21:35.198
فقط بهم بگو چه خبر شده
387
00:21:35.332 --> 00:21:38.635
من ارواح جادویی جنگل سحرآمیز رو بیدار کردم
388
00:21:38.769 --> 00:21:39.835
خیلهخب، مطمئناً فکر نمیکردم
389
00:21:39.969 --> 00:21:41.471
همچین چیزی رو بهم بگی
390
00:21:41.605 --> 00:21:44.041
صبر کن. جنگل سحرآمیز
391
00:21:44.174 --> 00:21:46.009
همونی که بابا راجبش بهمون هشدار داد؟
392
00:21:46.143 --> 00:21:46.876
آره
393
00:21:47.010 --> 00:21:48.445
چرا این کارو کردی؟
394
00:21:48.578 --> 00:21:50.846
به خاطر اون صدا
395
00:21:50.980 --> 00:21:53.784
...میدونم مسخره به نظر میاد
396
00:21:53.916 --> 00:21:56.852
اما مطمئنم اون کسی که داره منو صدا میکنه، خوبه
397
00:21:56.986 --> 00:21:59.256
چطور میتونی این حرفو بزنی؟
یه نگاه به سرزمینمون بکن
398
00:21:59.389 --> 00:22:03.694
میدونم. اما جادوم میتونه احساسش کنه
399
00:22:03.826 --> 00:22:05.395
میتونم حسش کنم
400
00:22:06.396 --> 00:22:07.698
باشه
401
00:22:07.830 --> 00:22:10.801
اوه، نه. دیگه چی؟
402
00:22:10.933 --> 00:22:12.569
ترولها؟
403
00:22:12.703 --> 00:22:15.605
!کریستوف! دلمون برات تنگ شده بود
404
00:22:16.340 --> 00:22:17.407
پابی
405
00:22:17.541 --> 00:22:20.444
خب، همیشه با وجود شماها
یه اتفاق جالب میافته
406
00:22:20.577 --> 00:22:23.480
امیدوارم آمادهی روبرویی با کاری که کردی، باشی، اِلسا
407
00:22:23.613 --> 00:22:27.351
ارواح جادویی عصبانی به درد آدمای ترسو نمیخورن
408
00:22:27.484 --> 00:22:29.186
آخه چرا هنوز عصبانیان؟
409
00:22:29.319 --> 00:22:31.621
اصلاً این قضایا چه ربطی به آرندل داره؟
410
00:22:31.755 --> 00:22:33.557
بذار ببینم چی میتونم ببینم
411
00:22:36.226 --> 00:22:40.030
گذشته اون چیزی نیست که به نظر میرسه
412
00:22:40.863 --> 00:22:43.567
یه اشتباهی که باید تصحیح بشه
413
00:22:43.700 --> 00:22:46.603
آرندل در امان نیست
414
00:22:46.737 --> 00:22:50.173
حقیقت باید پیدا بشه
415
00:22:50.307 --> 00:22:51.408
...بدون اون
416
00:22:52.743 --> 00:22:54.910
آیندهای به کار نیست
417
00:22:55.545 --> 00:22:56.879
آیندهای به کار نیست؟
418
00:22:57.013 --> 00:22:59.149
...وقتی آیندهای دیده نشه
419
00:22:59.282 --> 00:23:03.320
به این معنیه که یه نفر
باید کار درست رو انجام بده
420
00:23:03.453 --> 00:23:05.288
کار درست برای من
421
00:23:05.422 --> 00:23:07.224
...اینه که به جنگل سحرآمیز برم
422
00:23:07.357 --> 00:23:08.859
و اون صدا رو پیدا کنم
423
00:23:08.991 --> 00:23:10.060
کریستوف، میتونم سورتمهات رو قرض بگیرم؟
424
00:23:10.193 --> 00:23:11.228
همینطور سون رو؟
425
00:23:11.361 --> 00:23:12.829
زیاد با این ایدهات حال نمیکنم
426
00:23:12.962 --> 00:23:15.065
قرار نیست تنها بری -
آنا، نه -
427
00:23:15.198 --> 00:23:17.768
من واسه محافظت از خودم، قدرتمو دارم
اما تو نداری
428
00:23:17.900 --> 00:23:19.469
..ببخشیدا، من بودم که از کوههای شمالی بالا رفتم
429
00:23:19.603 --> 00:23:20.637
و از یه قلب یخزده نجات پیدا کردم
430
00:23:20.771 --> 00:23:21.705
...و تو رو از دست نامزد سابقم نجات دادم
431
00:23:21.838 --> 00:23:23.039
و همه این کارا رو بدون هیچ قدرتی انجام دادم
432
00:23:23.173 --> 00:23:24.641
پس میدونی، باید بیام
433
00:23:24.775 --> 00:23:25.975
منم همینطور
من میرونم
434
00:23:26.109 --> 00:23:27.677
!منم خوراکی میارم
435
00:23:27.811 --> 00:23:29.746
مواظب مردمتون هستم
436
00:23:29.880 --> 00:23:30.847
لطفاً حواست باشه
437
00:23:30.980 --> 00:23:32.482
تا وقتی برنگشتیم، از سرزمینمون دور بمونن
438
00:23:32.616 --> 00:23:33.983
البته
439
00:23:34.117 --> 00:23:35.619
بریم بهشون خبر بدیم
440
00:23:35.737 --> 00:23:38.555
آنا، من نگرانشم
441
00:23:38.688 --> 00:23:39.955
ما همیشه از این میترسیدیم
442
00:23:40.090 --> 00:23:42.726
که قدرتهای اِلسا برای این دنیا زیادی باشه
443
00:23:42.859 --> 00:23:46.396
حالا باید دعا کنیم که به اندازه کافی
قدرت داشته باشه
444
00:23:48.098 --> 00:23:50.267
نمیذارم اتفاقی واسش بیافته
445
00:23:50.734 --> 00:23:52.269
446
00:23:55.705 --> 00:23:57.474
کیا "آیا میدانید" دوست دارن؟
447
00:23:57.607 --> 00:23:59.042
خودم. باشه
448
00:23:59.176 --> 00:24:01.711
آیا میدانید آب هم حافظه داره؟
حقیقت داره
449
00:24:01.845 --> 00:24:03.914
خیلی سرش بحثه
اما حقیقت داره
450
00:24:04.047 --> 00:24:05.215
آیا میدانید مردا 6 برابر بیشتر از زنها
451
00:24:05.348 --> 00:24:06.917
در معرض صاعقه قرار میگیرن؟
452
00:24:07.050 --> 00:24:09.119
آیا میدانید گوریلها موقع خوشحالی، آروغ میزنن؟
453
00:24:09.252 --> 00:24:11.721
آیا میدانید روزانه 4 میلیون بار چشمک میزنیم؟
454
00:24:11.855 --> 00:24:13.690
آیا میدانید خرسای کیسهدار
مربعی میرینن؟
455
00:24:13.824 --> 00:24:14.990
آیا میدانید اگه توی سفرهای طول و دراز
456
00:24:15.125 --> 00:24:16.827
آروم بخوابیم، از دیوونه شدنمون جلوگیری میشه؟
457
00:24:18.328 --> 00:24:19.696
آره، حقیقت نداره -
چرا داره -
458
00:24:19.830 --> 00:24:20.897
حقیقت داره -
کاملاً حقیقت داره -
459
00:24:21.031 --> 00:24:22.332
نه حقیقت نداره
460
00:24:22.466 --> 00:24:23.966
خب، همگی هم نظرید
461
00:24:24.100 --> 00:24:26.036
اما وقتی برگردم خونه، راجبش تحقیق میکنم
462
00:24:28.572 --> 00:24:30.240
هردوشون خوابیدن
463
00:24:30.373 --> 00:24:33.443
خب، چیکار میخوای بکنی؟
464
00:24:35.479 --> 00:24:38.482
سون، یه جوری برو که تکون نخوریم، باشه؟
465
00:24:40.350 --> 00:24:42.018
آنا
466
00:24:42.152 --> 00:24:43.153
آنا؟ -
هان؟ -
467
00:24:43.286 --> 00:24:45.021
...یادته اولین بار که اینطوری با هم سفر کردیم
468
00:24:45.155 --> 00:24:47.157
بهت گفتم باید دیوونه باشی که
469
00:24:47.290 --> 00:24:48.959
با کسی که تازه آشنا شدی، ازدواج کنی؟
470
00:24:49.092 --> 00:24:50.594
وایسا، چی؟ دیوونه؟
471
00:24:50.727 --> 00:24:53.363
نگفتی دیوونهام. فکر میکنی دیوونهام؟
472
00:24:53.497 --> 00:24:54.931
نه. گفتم
473
00:24:55.065 --> 00:24:56.766
..تو -
هان؟ -
474
00:24:56.900 --> 00:24:57.968
دیوونه نیستی
475
00:24:58.101 --> 00:24:59.402
مشخصه
476
00:24:59.536 --> 00:25:01.037
فقط سادهلوحی
477
00:25:01.171 --> 00:25:04.541
سادهلوحم نیستی فقط
با عشق آشنا نبودی. مثل من که نبودم
478
00:25:04.674 --> 00:25:09.145
و وقتی آشنا نباشی، ممکنه اشتباه برداشت کنی
479
00:25:09.279 --> 00:25:11.181
یعنی داری میگی که
من از عشق تو، اشتباه برداشت کردم؟
480
00:25:11.314 --> 00:25:13.250
چی؟ نه، نه
نمیگم اشتباه برداشت کردی
481
00:25:13.383 --> 00:25:15.852
یا دیوونه ای
482
00:25:15.986 --> 00:25:18.088
کریستوف، وایسا لطفاً -
فکر خوبیه -
483
00:25:18.221 --> 00:25:19.789
دارم میشنوم
صداشو میشنوم
484
00:25:19.923 --> 00:25:21.758
واقعاً؟
485
00:25:21.892 --> 00:25:24.928
اولاف، بیدار شو
486
00:25:27.697 --> 00:25:29.799
وای -
واو -
487
00:25:53.957 --> 00:25:55.859
...این دیگه
488
00:26:14.811 --> 00:26:16.346
489
00:26:23.286 --> 00:26:26.023
قول بده اینکارو با هم انجام بدیم، باشه؟
490
00:26:26.156 --> 00:26:27.657
قول میدم
491
00:26:36.866 --> 00:26:38.301
چیزی نیست
492
00:26:38.435 --> 00:26:40.670
آیا میدانید جنگل سحرآمیز
493
00:26:40.804 --> 00:26:42.272
یه مکان مناسب برای دگردیسیـه؟
494
00:26:42.405 --> 00:26:44.207
..اصلاً نمیدونم معنیش چیه
495
00:26:44.341 --> 00:26:46.077
اما بیصبرانه منتظرم
496
00:26:46.209 --> 00:26:49.879
ببینم چه بلایی سر تک تکمون میاد
497
00:26:51.114 --> 00:26:52.382
!هی -
این دیگه چیه؟ -
498
00:26:52.515 --> 00:26:53.883
هل نده -
بس کن -
499
00:26:54.018 --> 00:26:55.352
خیلی سرعت داره
500
00:26:55.919 --> 00:26:57.021
اون دیگه چی بود؟
501
00:26:59.090 --> 00:27:00.690
نه، نه، نه، نه
502
00:27:02.759 --> 00:27:04.227
اینجا زندانی شدیم
503
00:27:04.361 --> 00:27:06.363
احتمالاً باید فکر اینجاشو میکردیم
504
00:27:08.164 --> 00:27:10.700
چه جنگل زیبایی
505
00:27:11.501 --> 00:27:12.535
506
00:27:36.359 --> 00:27:39.996
اون سد...هنوز پابرجاست
507
00:27:40.131 --> 00:27:42.832
توی رویاهای پابی بزرگ بود
508
00:27:42.966 --> 00:27:44.334
اما چرا؟
509
00:27:44.467 --> 00:27:47.170
نمیدونم، اما هنوز اوضاعش درسته
بازم خدارو شکر
510
00:27:47.303 --> 00:27:48.271
منظورت چیه؟
511
00:27:48.405 --> 00:27:49.472
..خب، اگه سد بشکنه
512
00:27:49.606 --> 00:27:51.508
یه موج بزرگ از جزر و مد راه میندازه
513
00:27:51.641 --> 00:27:54.078
،و هرچیزی که توی فلات باشه
میشوره و میبره
514
00:27:54.210 --> 00:27:55.478
هرچیزی؟
515
00:27:55.612 --> 00:27:58.015
اما آرندل هم توی فلاتـه
516
00:27:58.149 --> 00:28:00.151
هیچ اتفاقی برای آرندل نمیافته، آنا
517
00:28:00.283 --> 00:28:01.651
همه چیز درست میشه
518
00:28:03.826 --> 00:28:06.394
،میدونی، اگه شرایط یه جور دیگه بود
519
00:28:06.528 --> 00:28:09.390
اینجا جای رمانتیکی محسوب میشد
520
00:28:09.536 --> 00:28:10.471
اینطور فکر نمیکنی؟
521
00:28:10.550 --> 00:28:11.484
شرایط یه جور دیگه بود؟
522
00:28:11.992 --> 00:28:13.211
مثلاً یعنی با یکی دیگه بودی؟
523
00:28:13.261 --> 00:28:14.762
چی؟ نه! نه
524
00:28:14.777 --> 00:28:16.011
...فقط میگم
525
00:28:16.138 --> 00:28:17.407
...محض اینکه اگه یه وقت نتونستیم از اینجا بریم بیرون
526
00:28:17.540 --> 00:28:18.607
وایسا، چی؟
527
00:28:18.740 --> 00:28:20.008
فکر میکنی از اینجا بیرون نمیریم؟
528
00:28:20.142 --> 00:28:21.343
!نه. نه
529
00:28:21.478 --> 00:28:22.878
نه، معلومه که از اینجا میریم بیرون
530
00:28:23.011 --> 00:28:24.379
خب، از نظر فنی، احتمالاتش پیچیده اس
531
00:28:24.514 --> 00:28:25.981
...اما منظورم اینه که
532
00:28:26.115 --> 00:28:27.216
...اگه یه وقت مردیم
533
00:28:27.349 --> 00:28:29.618
فکر میکنی میمیریم؟ -
نه! نه، نه، نه -
534
00:28:29.751 --> 00:28:30.886
اِلسا کجاست؟ -
بالاخره یه روز هممون میمیریم -
535
00:28:31.019 --> 00:28:32.020
قسم خوردم که از کنارش تکون نخورم
536
00:28:32.154 --> 00:28:33.456
نه اینکه به این زودیا بمیریم
537
00:28:33.590 --> 00:28:34.957
!اِلسا -
اما در آیندهی خیلی دور -
538
00:28:35.090 --> 00:28:36.258
همگی میمیریم
539
00:28:40.262 --> 00:28:42.364
واسه من رئیس بازی درنیار
540
00:28:51.173 --> 00:28:52.341
!اِلسا
541
00:28:52.475 --> 00:28:53.675
اینجایی
542
00:28:53.809 --> 00:28:55.944
حالت خوبه؟ -
خوبم -
543
00:28:56.078 --> 00:28:57.746
خیلهخب، خوبه
544
00:28:58.180 --> 00:28:59.882
اولاف کجاست؟
545
00:29:00.115 --> 00:29:01.150
546
00:29:01.283 --> 00:29:02.351
آنا؟
547
00:29:02.918 --> 00:29:04.153
اِلسا؟
548
00:29:04.286 --> 00:29:05.821
سون؟
549
00:29:06.255 --> 00:29:07.956
سامانتا؟
550
00:29:10.325 --> 00:29:13.228
من که اصن سامانتایی نمیشناسم
551
00:29:16.365 --> 00:29:17.433
552
00:29:20.102 --> 00:29:21.103
553
00:29:24.072 --> 00:29:25.408
عادیـه بابا
554
00:29:37.753 --> 00:29:39.922
چی بود؟
555
00:29:41.089 --> 00:29:42.090
سامانتا
556
00:29:47.062 --> 00:29:51.066
♪ وقتی بزرگتر بشم، همهی اینا ♪
♪ با عقل جور درمیاد ♪
557
00:29:51.200 --> 00:29:55.070
♪ یه روزی میبینم که همهاش با عقل جور درمیاد ♪
558
00:29:55.204 --> 00:29:58.907
♪ روزی که پیر و دانا شدم ♪
♪ به گذشته فکر میکنم و میفهمم ♪
559
00:29:59.041 --> 00:30:02.478
♪ !همه این اتفاقا کاملاً عادی بوده ♪
560
00:30:05.080 --> 00:30:08.750
♪ وقتی بزرگتر بشم، جوابها رو پیدا میکنم ♪
561
00:30:08.884 --> 00:30:13.055
♪ مثلاً اینکه چرا به این جنگل سحرآمیز تاریک اومدیم ♪
562
00:30:13.188 --> 00:30:15.157
♪ یکی دو سال دیگه میفهمم ♪
563
00:30:15.290 --> 00:30:17.159
♪ همه اینا ترسای بچگانهاس ♪
564
00:30:17.292 --> 00:30:20.295
♪ اونوقت میفهمم که بد نیستن ♪
♪ بلکه خوبن ♪
565
00:30:20.430 --> 00:30:21.830
♪ ببخشید ♪
566
00:30:22.599 --> 00:30:26.502
♪ بزرگ شدن یعنی سازگار شدن ♪
567
00:30:26.636 --> 00:30:30.038
♪ یعنی حل کردن معمای دنیا و جایگاهت ♪
568
00:30:30.172 --> 00:30:34.376
♪ ،وقتی به بلوغ برسم ♪
♪ کاملاً احساس امنیت میکنم ♪
569
00:30:34.510 --> 00:30:38.615
♪ میفهمم زیر نظرِ یه صورت خیلی چندش هستم ♪
570
00:30:49.258 --> 00:30:53.762
♪ میبینی، وقتی بزرگتر بشم ♪
♪ همهاش با عقل جور درمیاد ♪
571
00:30:53.895 --> 00:30:57.099
♪ اونوقت دیگه نیازی نیست ♪
♪ احساس ترس و نگرانی کنم ♪
572
00:30:58.601 --> 00:31:01.537
♪ فقط خواب وقتی رو میبینم که ♪
573
00:31:01.671 --> 00:31:05.408
♪ کاملا پخته شدم ♪
574
00:31:05.541 --> 00:31:07.843
♪ ،چون وقتی بزرگتر میشی ♪
575
00:31:07.976 --> 00:31:13.315
♪ !مطمئناً همه چیز با عقل جور درمیاد ♪
576
00:31:13.449 --> 00:31:14.816
چیزی نیست
577
00:31:16.619 --> 00:31:18.454
!اولاف
578
00:31:23.325 --> 00:31:24.393
سلام بچهها
579
00:31:24.527 --> 00:31:26.295
با روحِ باد آشنا بشین
580
00:31:28.030 --> 00:31:29.798
!دارم میام
581
00:31:29.931 --> 00:31:31.166
اوه، فکر کنم دارم بالا میارم
582
00:31:31.300 --> 00:31:34.303
میخوام موهاتو عقب نگه دارم
اما دستامو پیدا نمیکنم
583
00:31:42.412 --> 00:31:44.146
!هی! بس کنین
584
00:31:56.224 --> 00:31:57.225
!اِلسا
585
00:32:00.362 --> 00:32:02.097
!ولش کن
586
00:32:06.101 --> 00:32:07.869
!آنا، مواظب باش
587
00:32:08.438 --> 00:32:10.105
!اون خواهرمه
588
00:32:14.410 --> 00:32:16.178
!شاهزاده اَگنار
589
00:32:19.515 --> 00:32:20.717
به نام آرندل
590
00:32:23.619 --> 00:32:24.620
!حواستون باشه
591
00:32:26.088 --> 00:32:27.523
!پدر
592
00:32:36.632 --> 00:32:38.835
حالت خوبه؟ -
من خوبم -
593
00:32:40.035 --> 00:32:42.505
اینا دیگه چیان؟
594
00:32:42.638 --> 00:32:46.542
به نظر میرسه لحظاتی از زمان باشن
595
00:32:46.676 --> 00:32:48.411
اون چی بود داشتی میگفتی، اولاف؟
596
00:32:48.544 --> 00:32:49.878
...چی
597
00:32:50.011 --> 00:32:51.880
نظریهام دربارهی تکنولوژی پیشرفتهای که
598
00:32:52.013 --> 00:32:53.281
هم میتونه ناجی ما باشه
و هم نابودکنندهامون؟
599
00:32:53.416 --> 00:32:55.752
نه، این نه
...همونی که
600
00:32:55.884 --> 00:32:56.985
درباره خیارها؟ -
نه -
601
00:32:57.119 --> 00:32:58.053
همونی که درباره آب بود
602
00:32:58.186 --> 00:33:00.690
اوه! آره
آبها حافظه دارن
603
00:33:00.823 --> 00:33:02.257
آبی که بدن من و تو رو تشکیل میده
604
00:33:02.391 --> 00:33:04.494
قبل از ما حداقل از بدن چهارتا
605
00:33:04.627 --> 00:33:06.562
حیوون یا آدم گذر کرده
606
00:33:07.497 --> 00:33:08.664
هوم
607
00:33:08.798 --> 00:33:11.266
و همه چیز رو به خاطر میسپاره
608
00:33:12.367 --> 00:33:14.470
هوا برگشت
609
00:33:14.604 --> 00:33:16.706
به به
610
00:33:16.839 --> 00:33:19.642
به نظرم اسمت رو بذارم گِیل
611
00:33:21.411 --> 00:33:23.679
برو بیرون
612
00:33:23.813 --> 00:33:25.815
اوه. سلام -
کنجکاو نیستی؟ -
613
00:33:27.517 --> 00:33:29.685
الان دیگه حالت بهتر شده؟
614
00:33:39.796 --> 00:33:43.165
پدر
اون پدرـه
615
00:33:44.901 --> 00:33:46.368
این دختر
616
00:33:46.502 --> 00:33:48.504
جونش رو نجات داد
617
00:33:48.638 --> 00:33:49.906
از اهالی نورثالدرا هس
618
00:33:52.475 --> 00:33:53.709
صدای چیه؟
619
00:33:53.843 --> 00:33:55.645
اولاف، برو پشت من
620
00:33:58.180 --> 00:33:59.482
میخوای باهاش چیکار کنی؟
621
00:33:59.615 --> 00:34:00.783
اصلاً نمیدونم
622
00:34:14.664 --> 00:34:16.264
اسلحهاتو بنداز زمین
623
00:34:16.398 --> 00:34:18.901
خودتون بندازید زمین
624
00:34:19.034 --> 00:34:21.036
سربازای آرندل؟
625
00:34:21.169 --> 00:34:22.971
مردم منو تهدید میکنی، گروهبان؟
626
00:34:23.104 --> 00:34:25.775
میخوای به فضای رقص من حمله کنی، یِلِنا؟
627
00:34:25.908 --> 00:34:26.943
چرا انقدر این سربازا به چشمم آشنان؟
628
00:34:27.075 --> 00:34:28.343
نه، نه، نه
629
00:34:28.478 --> 00:34:29.412
!گروهبان
630
00:34:29.545 --> 00:34:30.480
!شمشیر رو بگیرین
631
00:34:38.454 --> 00:34:39.889
جادویی بود
632
00:34:40.055 --> 00:34:41.424
دیدی چی شد؟
633
00:34:41.557 --> 00:34:43.593
البته که دیدم
634
00:34:43.726 --> 00:34:45.227
یه سلام احوالپرسی سرد رو انتخاب کردی؟
635
00:34:45.360 --> 00:34:47.062
کل این مدت، اینجا گیر کرده بودن؟
636
00:34:47.195 --> 00:34:48.731
آره -
حالا چیکار کنیم؟ -
637
00:34:48.865 --> 00:34:50.065
خودم درستش میکنم
638
00:34:50.500 --> 00:34:51.801
سلام، اولاف هستم
639
00:34:53.569 --> 00:34:56.606
ببخشید. آره، به نظرم لباس
آدمو محدود میکنه
640
00:34:56.739 --> 00:34:58.841
شرط میبندم براتون سوال شده
کی هستیم و چرا اینجاییم
641
00:34:58.975 --> 00:35:00.710
واقعاً سادهاس
642
00:35:00.843 --> 00:35:03.011
داستان از دوتا خواهر شروع میشه
643
00:35:03.144 --> 00:35:04.881
یکیشون با قدرت جادویی به دنیا میاد
644
00:35:05.013 --> 00:35:06.247
یکیشون هیچ قدرتی نداره
645
00:35:06.415 --> 00:35:08.216
عشقشون به آدم برفی، حد و مرز نداره
646
00:35:08.350 --> 00:35:09.886
!آنا! نه، ارتفاعش زیاده
647
00:35:10.018 --> 00:35:11.119
!پوووف
648
00:35:11.253 --> 00:35:12.855
!مامان! بابا! کمک
649
00:35:12.989 --> 00:35:14.991
!تق
همهی درها بسته میشه
650
00:35:15.123 --> 00:35:17.058
خواهرها از هم جدا میشن
651
00:35:17.192 --> 00:35:19.160
خب، حداقل، پدر و مادرشون هنوز هستن
652
00:35:19.294 --> 00:35:21.029
پدر و مادرشون مردن
653
00:35:21.162 --> 00:35:22.965
اوه، سلام، آنا هستم
654
00:35:23.098 --> 00:35:24.299
قراره با یه مردی که تازه آشنا شدم، ازدواج کنم
655
00:35:24.433 --> 00:35:25.768
!اِلسا داره منفجر میشه
656
00:35:25.902 --> 00:35:28.136
!برف! برف! فرار کنین
657
00:35:28.270 --> 00:35:30.372
توی دونه برفام، جادو موج میزنه
658
00:35:30.506 --> 00:35:31.941
من زندهام
659
00:35:32.073 --> 00:35:34.710
قصر یخی واسه یه نفر
قصر یخی واسه یه نفر
660
00:35:34.844 --> 00:35:36.445
!برو بیرون آنا. پوف! پوف
661
00:35:36.579 --> 00:35:38.581
قلبم -
اوه، خدای من -
662
00:35:38.714 --> 00:35:40.416
فقط یک حرکت از عشق حقیقی
میتونه تو رو نجات میده
663
00:35:40.550 --> 00:35:42.585
اینم از بوسهی عشق حقیقی
664
00:35:43.251 --> 00:35:44.587
لیاقتش رو نداری
665
00:35:44.720 --> 00:35:46.221
حدس بزن چی شده؟
من یه آدم بدم
666
00:35:46.354 --> 00:35:47.657
چی؟
667
00:35:47.790 --> 00:35:50.826
و آنا برای همیشه منجمد میشه تا بمیره
668
00:35:50.960 --> 00:35:52.628
اوه، آنا
669
00:35:53.228 --> 00:35:54.430
!بعد دیگه یخاش آب میشه
670
00:35:54.564 --> 00:35:56.131
...بعدم اِلسا، ارواح جادویی رو بیدار میکنه
671
00:35:56.264 --> 00:35:57.600
و مجبور میشیم از سرزمینمون بریم بیرون
672
00:35:57.733 --> 00:35:59.167
حالا تنها امیدمون اینه که
حقیقت رو راجب گذشته پیدا کنیم
673
00:35:59.301 --> 00:36:00.636
...اما یه درصد هم نمیدونیم چطوری باید این کارو بکنیم
674
00:36:00.770 --> 00:36:02.004
جز اینکه اِلسا یه صداهایی رو میشنوه
675
00:36:02.137 --> 00:36:03.506
فعلاً فقط همینو داریم
676
00:36:03.639 --> 00:36:05.173
سوالی هست؟
677
00:36:07.910 --> 00:36:09.579
فکر کنم فهمیدن چی به چی شد
678
00:36:11.079 --> 00:36:12.815
واقعاً ملکه آرندل هستی؟
679
00:36:12.949 --> 00:36:13.983
بله
680
00:36:14.115 --> 00:36:15.150
چرا طبیعت باید به یه نفر از آرندل
681
00:36:15.283 --> 00:36:17.118
یه چیز جادویی هدیه بده؟
682
00:36:17.252 --> 00:36:19.488
شاید برای اینکه کارای مردمت رو جبران کنه
683
00:36:19.622 --> 00:36:21.189
مردم من بیگناهن
684
00:36:21.323 --> 00:36:23.224
ما هیچوقت حمله رو شروع نمیکنیم
685
00:36:23.358 --> 00:36:24.759
باشد که حقیقت آشکار شود
686
00:36:24.927 --> 00:36:26.963
سلام. ببخشید
687
00:36:27.095 --> 00:36:28.798
قضیه چیه؟
688
00:36:28.931 --> 00:36:30.967
!خودشه. گروهبان ماتیاس
689
00:36:31.099 --> 00:36:32.802
تو کتابخونه، دومین عکس از سمت چپ
690
00:36:32.935 --> 00:36:35.303
گارد رسمی پدرم بودی
691
00:36:35.705 --> 00:36:37.339
اَگنار
692
00:36:37.473 --> 00:36:39.240
چه اتفاقی برای پدر و مادرت افتاد؟
693
00:36:39.374 --> 00:36:42.511
شش سال پیش، کشتی پدر و مادرمون توی دریای جنوبی
694
00:36:42.645 --> 00:36:43.746
غرق شد
695
00:36:48.451 --> 00:36:51.554
دارم میبینمش
چهرهی اونو داری
696
00:36:51.687 --> 00:36:52.622
واقعاً؟
697
00:36:52.755 --> 00:36:54.090
سربازا
698
00:36:54.222 --> 00:36:57.093
ممکنه چندین سال گذشته باشه
اما هنوزم قوی هستیم
699
00:36:57.225 --> 00:36:59.562
و با افتخار به آرندل خدمت میکنیم
700
00:37:00.763 --> 00:37:02.632
وایسین. خواهش میکنم
701
00:37:02.765 --> 00:37:04.700
یکی از اینجا منو صدا کرده
702
00:37:04.834 --> 00:37:06.836
...اگه فقط میتونستم پیداشون کنم
703
00:37:06.969 --> 00:37:08.070
به نظرم میتونن کمکمون کنن
704
00:37:08.203 --> 00:37:11.007
تا این جنگل رو آزاد کنیم
705
00:37:11.139 --> 00:37:13.241
بهم اعتماد کنین
من فقط میخوام کمک کنم
706
00:37:13.375 --> 00:37:15.745
ما فقط به طبیعت اعتماد داریم
707
00:37:15.878 --> 00:37:17.613
...وقتی طبیعت صحبت کنه
708
00:37:20.181 --> 00:37:21.249
ما گوش میدیم
709
00:37:21.383 --> 00:37:23.619
،وقتی بزرگتر بشم
همه اینا با عقل جور درمیاد
710
00:37:25.253 --> 00:37:26.555
!روح آتش
711
00:37:28.256 --> 00:37:29.659
!همگی برگردین
712
00:37:29.792 --> 00:37:31.661
!به سمت رودخونه
713
00:37:41.570 --> 00:37:43.806
نه! نه! نه! گوزنا
اونجا بنبستـه
714
00:37:43.939 --> 00:37:44.940
!زود باش، سون
715
00:37:45.608 --> 00:37:46.909
میگیرمشون
716
00:37:49.812 --> 00:37:51.747
!اِلسا! از اونجا بیا بیرون
717
00:37:52.715 --> 00:37:53.716
نه، نه، نه
718
00:37:58.654 --> 00:37:59.822
!اِلسا
719
00:38:11.332 --> 00:38:13.803
یالا، رفیق
از پسش برمیایم
720
00:38:18.674 --> 00:38:19.642
!آنا
721
00:38:24.680 --> 00:38:25.948
722
00:38:26.082 --> 00:38:27.116
از اینجا ببرش
723
00:38:27.248 --> 00:38:29.618
!نه! اِلسا
724
00:39:43.592 --> 00:39:45.795
همشون دارن به ما نگاه میکنن، مگه نه؟
725
00:39:47.763 --> 00:39:49.031
پیشنهادی داری؟
726
00:39:50.933 --> 00:39:52.968
هیچی؟
727
00:39:53.102 --> 00:39:55.303
هوم. باید بدونم معنی حرکتت چیه؟
728
00:39:58.040 --> 00:40:00.276
توام صداشو میشنوی
729
00:40:00.409 --> 00:40:02.343
یکی صدامون میکنه؟
730
00:40:02.478 --> 00:40:05.147
اون کیه؟
چیکار باید بکنیم؟
731
00:40:13.354 --> 00:40:15.724
خیلهخب، بازم به سمت شمال پیش میریم
732
00:40:18.561 --> 00:40:19.394
!اِلسا
733
00:40:19.528 --> 00:40:20.629
!خدایا شکرت -
!آنا -
734
00:40:20.763 --> 00:40:22.765
حالت خوبه؟ -
چیکار داشتی میکردی؟ -
735
00:40:22.898 --> 00:40:23.866
ممکن بود کشته بشی
736
00:40:23.999 --> 00:40:26.035
نمیتونی همینطوری توی آتیشا بیای دنبالم
737
00:40:26.168 --> 00:40:28.237
اگه میخوای توی آتیشا دنبالت نیام
738
00:40:28.369 --> 00:40:31.240
نباید به سمت آتیش بری
739
00:40:31.372 --> 00:40:34.410
اصلاً مواظب نیستی، اِلسا
740
00:40:36.245 --> 00:40:39.114
متاسفم
حالت خوبه؟
741
00:40:39.248 --> 00:40:41.116
بهتر از اینا هم بودم
742
00:40:41.250 --> 00:40:44.420
هوم. میدونم چی لازم داری
743
00:40:47.590 --> 00:40:49.458
اون شال رو از کجا پیدا کردین؟
744
00:40:50.226 --> 00:40:52.061
اون یه شال نورثالدرایی هست
745
00:40:52.194 --> 00:40:53.229
چی؟
746
00:40:53.361 --> 00:40:56.165
این از یه خانوادهی خیلی قدیمیـه
747
00:40:56.298 --> 00:40:57.933
برای مادرمونـه
748
00:41:06.909 --> 00:41:08.210
اِلسا
749
00:41:08.344 --> 00:41:09.612
حالا میفهمم
750
00:41:09.745 --> 00:41:11.747
این مادرـه
751
00:41:11.881 --> 00:41:15.150
اون روز، مادر جون پدر رو نجات داد
752
00:41:19.154 --> 00:41:21.423
مادرمون اهل نورثالدرا بوده
753
00:42:22.451 --> 00:42:24.586
به ما میگن نورثالدرا
754
00:42:24.720 --> 00:42:27.890
ما مردم خورشید هستیم
755
00:42:29.992 --> 00:42:33.430
...بهتون قول میدم، جنگل رو آزاد میکنم
756
00:42:33.562 --> 00:42:35.064
و آرندل رو پس میگیرم
757
00:42:36.332 --> 00:42:38.267
قول خیلی بزرگیه، اِلسا
758
00:42:39.902 --> 00:42:42.838
جنگل رو آزاد میکنی؟
واو
759
00:42:43.272 --> 00:42:44.273
متاسفم
760
00:42:44.407 --> 00:42:46.041
بعضی از ماها اینجا به دنیا اومدیم
761
00:42:46.175 --> 00:42:48.177
و حتی یه بار هم آسمون صاف رو ندیدیم
762
00:42:48.310 --> 00:42:49.378
متوجهم
763
00:42:49.511 --> 00:42:51.347
اسم من رایدر هس -
کریستوف -
764
00:42:51.480 --> 00:42:52.915
دوباره اون صدا رو شنیدم
765
00:42:53.048 --> 00:42:54.383
باید به سمت شمال بریم
766
00:42:54.516 --> 00:42:56.819
اما شبها غولهای خاکی
توی شمال پرسه میزنن
767
00:42:56.952 --> 00:42:59.021
میتونین صبح برین
768
00:42:59.154 --> 00:43:00.189
هانیمارن هستم
769
00:43:00.322 --> 00:43:02.725
هانیمارن، هرکاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم
770
00:43:06.228 --> 00:43:07.464
هی، یه سوالی ازتون دارم
771
00:43:07.596 --> 00:43:08.630
..شماها چطوری با این تفکرات پیچیدهای که
772
00:43:08.764 --> 00:43:10.766
،به مرور زمان زیاد میشن و با بلوغ ظهور میکنن
773
00:43:10.899 --> 00:43:13.202
کنار میاین؟
774
00:43:14.069 --> 00:43:15.537
!چه هوشمندانه
775
00:43:15.671 --> 00:43:16.872
776
00:43:17.006 --> 00:43:19.041
چه گفتگوی دلپذیری با جوانان امروزی بود
777
00:43:19.174 --> 00:43:20.443
آیندهی ما در دستان توانایی ست
778
00:43:20.576 --> 00:43:21.777
نه، نه
تو دهنت نکن
779
00:43:21.910 --> 00:43:23.679
نمیدونی پامو تو چیا که نذاشتم
780
00:43:23.812 --> 00:43:25.514
به نظر میرسه نمیتونم توجهشو جلب کنم
781
00:43:25.647 --> 00:43:27.149
یا حتی یه کلمه درست بهش بگم
782
00:43:27.282 --> 00:43:28.617
خب، خیلی خوششانسی
783
00:43:28.751 --> 00:43:30.719
من هیچی راجب زنها نمیدونم
784
00:43:30.853 --> 00:43:31.820
اما فوقالعادهترین روش رو
785
00:43:31.954 --> 00:43:34.823
برای خواستگاری بلدم
786
00:43:34.957 --> 00:43:35.891
اگه الان شروع کنیم
787
00:43:36.025 --> 00:43:37.159
تا طلوع خورشید تموم میشه -
واقعا؟ -
788
00:43:37.292 --> 00:43:38.360
...بهترین قسمت برنامهام اینه که
789
00:43:38.495 --> 00:43:39.895
شامل گوزنهای شمالی زیادی میشه
790
00:43:40.029 --> 00:43:42.031
واو
791
00:43:42.164 --> 00:43:43.232
هی، تو آرندل
792
00:43:43.365 --> 00:43:45.134
هلیما هنوز در قلب هادسون زندگی میکنه؟
793
00:43:45.267 --> 00:43:46.201
همینطوره
794
00:43:46.335 --> 00:43:47.970
واقعا؟
ازدواج کرده؟
795
00:43:48.103 --> 00:43:49.104
نه
796
00:43:49.238 --> 00:43:52.274
اوه، واو.چرا شنیدنش حالمو خوب نکرد؟
797
00:43:52.409 --> 00:43:54.109
دیگه برای چیا دلت تنگ شده؟
798
00:43:54.943 --> 00:43:56.378
پدرم
799
00:43:56.513 --> 00:43:58.547
خیلی قبلتر از این اتفاقات از دنیا رفت
800
00:43:59.681 --> 00:44:02.217
مرد بزرگی بود
801
00:44:02.351 --> 00:44:03.752
واسمون یه زندگی خوب در آرندل ساخت
802
00:44:03.886 --> 00:44:06.722
ولی بهمون یاد داد خوشی همیشه دائمی نیست
803
00:44:06.855 --> 00:44:09.091
"میگفت" آماده باش
804
00:44:09.224 --> 00:44:10.692
"دقیقا همون موقعی که فکر میکنی راهت رو پیدا کردی"
805
00:44:10.826 --> 00:44:14.029
"زندگی به سمت یه مسیر جدید پرتابت میکنه"
806
00:44:14.163 --> 00:44:16.131
وقتی این اتفاق افتاد چیکار میکنی؟
807
00:44:16.265 --> 00:44:17.566
تسلیم نمیشم
808
00:44:17.699 --> 00:44:21.136
...قدم به قدم جلو میرم و
809
00:44:21.270 --> 00:44:23.939
کار درستِ بعدی رو انجام میدی؟
810
00:44:24.073 --> 00:44:25.408
آره
811
00:44:25.542 --> 00:44:26.775
گرفتیش
812
00:44:29.878 --> 00:44:33.015
میخوام یه چیزی نشونت بدم، اجازه هست؟
813
00:44:35.784 --> 00:44:38.287
هوا، آتش، آب و زمین رو میشناسی
814
00:44:38.421 --> 00:44:39.621
بله
815
00:44:39.755 --> 00:44:41.190
اما ببین، یه پنجمین روح هم وجود داره
816
00:44:41.323 --> 00:44:44.893
گفته میشه پلی بین ما و جادوی طبیعت قرار داده
817
00:44:45.027 --> 00:44:46.195
پنجمین روح؟
818
00:44:46.328 --> 00:44:47.464
بعضیا میگن
819
00:44:47.596 --> 00:44:50.232
وقتی که جنگل سقوط کرد صداشو شنیدن
820
00:44:50.365 --> 00:44:51.900
پدرم صداشو شنیده بود
821
00:44:52.034 --> 00:44:54.336
فکر میکنی اون داره صدام میزنه؟
822
00:44:54.471 --> 00:44:58.907
شاید، افسوس که فقط آتاهالن میدونه
823
00:44:59.041 --> 00:45:00.742
آتاهالن
824
00:45:02.211 --> 00:45:06.549
♪در اعماق صدایش شیرجه بزن ♪
825
00:45:06.682 --> 00:45:11.019
♪ولی نه اونقدری که غرق بشی ♪
826
00:45:11.153 --> 00:45:12.921
...چرا همیشه تو لالاییها باید
827
00:45:13.055 --> 00:45:14.591
با یه چیز وحشتناک بهشون هشدار بدیم؟
828
00:45:14.756 --> 00:45:16.559
همیشه برای منم جای سوال بوده
829
00:45:19.228 --> 00:45:20.896
غولهای زمین
830
00:45:21.029 --> 00:45:22.931
اونا این پایین چیکار میکنن؟
831
00:45:23.866 --> 00:45:25.367
!هیس
832
00:45:25.901 --> 00:45:26.935
قایم شید
833
00:45:36.345 --> 00:45:38.013
!دارن میان
834
00:45:46.456 --> 00:45:48.957
!واسه همین با آتیش بازی نمیکنیم
835
00:45:50.092 --> 00:45:53.429
اوه، نمیتونم ازت عصبانی بشم
چرا انقدر بانمکی؟
836
00:46:19.221 --> 00:46:22.758
خواهشا بهم بگو که نمیخوای بری دنبالشون
837
00:46:22.891 --> 00:46:24.993
اگه بتونم آرومشون کنم چی؟
مثل کاری که با باد و آتیش کردم
838
00:46:25.127 --> 00:46:26.762
یا اگه قبل از اینکه حتی فرصتشو پیدا کنی
839
00:46:26.895 --> 00:46:28.997
خرد و خاکشیرت کنن چی؟
840
00:46:29.131 --> 00:46:32.669
...یادت باشه، هدفمون پیداکردن صدا
841
00:46:32.801 --> 00:46:35.672
فهمیدن حقیقت و رفتن به خونه ست
842
00:46:35.804 --> 00:46:37.906
هی، بچهها
نزدیک بودا
843
00:46:38.040 --> 00:46:39.208
میدونم
844
00:46:39.341 --> 00:46:41.710
غولها منو حس کردن
شاید برگردن همینجا
845
00:46:41.843 --> 00:46:44.213
نمیخوام دوباره کسی رو تو خطر بندازم
846
00:46:44.346 --> 00:46:45.548
وحق با تو بود، آنا
847
00:46:45.682 --> 00:46:47.517
ما باید صدا رو پیدا کنیم
848
00:46:47.650 --> 00:46:48.717
همین الان میریم
849
00:46:48.850 --> 00:46:50.252
باشه، میریم
850
00:46:50.385 --> 00:46:51.654
...فقط بذار
851
00:46:53.889 --> 00:46:56.325
صبر کن، کریستوف و سون کجان؟
852
00:46:56.459 --> 00:46:59.094
...آره، فکر کنم با اون یارو رایدر و
853
00:46:59.228 --> 00:47:00.329
یه گروه گوزن شمالی یه جایی رفتن
854
00:47:00.463 --> 00:47:01.631
رفتن؟ -
اوهوم-
855
00:47:01.763 --> 00:47:04.266
همینجوری بدون گفتن حرفی رفتن؟
856
00:47:04.399 --> 00:47:06.436
کی از راه و روش مردان اطلاع داره؟
857
00:47:13.643 --> 00:47:16.278
این حس مسخرهای که دارم، درسته؟
858
00:47:16.412 --> 00:47:17.846
اوه، آره قطعا
859
00:47:18.548 --> 00:47:19.515
همگی آماده هستید؟
860
00:47:19.649 --> 00:47:20.650
!آمادهام
861
00:47:20.782 --> 00:47:21.850
بهتره یه تمرینی بکنیم
862
00:47:21.984 --> 00:47:22.918
عاشقِ عشقم
863
00:47:23.051 --> 00:47:24.853
صبر کن، تو هم به جای اونا حرف میزنی؟
864
00:47:24.987 --> 00:47:26.288
آره
865
00:47:26.422 --> 00:47:27.856
مثل این میمونه که میتونی بفهمی
چی تو فکرشون میگذره؟
866
00:47:27.990 --> 00:47:30.325
آره و بعدش فقط به زبون میاریش
867
00:47:30.460 --> 00:47:31.893
و بعدش فقط به زبون میاریش
868
00:47:34.631 --> 00:47:36.666
باشه، اومدش
869
00:47:38.066 --> 00:47:40.135
...پرنسس آنا از آرندل
870
00:47:40.269 --> 00:47:44.641
عشق شجاع و نترس و شیرین و پرحرارت من
871
00:47:44.773 --> 00:47:47.309
باهام ازدواج میکنی؟
872
00:47:48.411 --> 00:47:49.445
873
00:47:49.579 --> 00:47:50.747
نه
874
00:47:50.879 --> 00:47:52.781
پرنسس با ملکه از اینجا رفتن
875
00:47:52.914 --> 00:47:54.783
صبر کن، چی؟
چی؟ چی؟
876
00:47:54.916 --> 00:47:58.186
من بودم دنبالشون نمیرفتن
خیلی وقته که رفتن
877
00:47:58.320 --> 00:47:59.589
خیلی وقته رفتن؟
878
00:47:59.722 --> 00:48:02.224
خب، آره
879
00:48:03.292 --> 00:48:05.861
داریم میریم غرب، به سمت چمنزارای گلسنگ
880
00:48:05.994 --> 00:48:07.630
اگه بخوای میتونی باهامون بیای
881
00:48:12.535 --> 00:48:15.538
...هی، واقعا متاسفم که
882
00:48:15.672 --> 00:48:18.140
نه، چیزی نیست -
آره، آره -
883
00:48:18.273 --> 00:48:21.511
باشه، بهتره برم وسایلم رو جمع کنم
همراهم میای؟
884
00:48:21.644 --> 00:48:23.145
من فقط...آره
اونجا میبینمت
885
00:48:23.278 --> 00:48:25.347
باشه، میدونی که از کجا باید بیای، درسته؟
886
00:48:25.481 --> 00:48:26.716
آره، آره -
آره -
887
00:48:26.848 --> 00:48:28.216
با جنگل آشنام
888
00:48:41.163 --> 00:48:44.933
♪گوزنهای شمالی، از آدما بهترن ♪
889
00:48:45.067 --> 00:48:49.505
♪سون، چرا عشق انقدر سخته؟ ♪
890
00:48:50.906 --> 00:48:52.809
♪حسی که داری دست خودت نیست ♪
891
00:48:52.941 --> 00:48:56.211
♪و این احساسات واقعی هستن♪
892
00:48:56.345 --> 00:48:57.680
♪زود باش، کریستوف ♪
893
00:48:57.814 --> 00:49:02.184
♪آروم و رهـــا باش ♪
894
00:49:15.732 --> 00:49:17.933
♪بازم تو رفتی♪
895
00:49:19.234 --> 00:49:22.538
♪و دوباره مسیرمون از هم جدا شد ♪
896
00:49:22.672 --> 00:49:24.474
♪من جا ماندم ♪
897
00:49:24.607 --> 00:49:29.378
♪نمیدونم دنبالت بیام یا نه ♪
898
00:49:29.512 --> 00:49:31.880
♪مجبور به رفتن بودی ♪
899
00:49:33.281 --> 00:49:37.018
♪و البته، مثل همیشه اشکالی نداره ♪
900
00:49:37.152 --> 00:49:43.559
♪احتمالا بتونم تا فردا بهت برسم♪
901
00:49:43.693 --> 00:49:50.165
♪ولی این حسی که دارم همون حس دلتنگیـه؟ ♪
902
00:49:50.298 --> 00:49:52.802
♪کی من اون آدمی شدم که ♪
903
00:49:52.921 --> 00:49:56.806
♪همیشه در تعقیب قلب توئه؟♪
904
00:49:56.938 --> 00:49:59.776
♪حالا میخوام شرایطو عوض کنم و بفهمم ♪
905
00:49:59.908 --> 00:50:02.911
♪ولی در جنگل گم شدهام ♪
906
00:50:03.044 --> 00:50:06.314
♪شمال همون جنوبه ♪
♪راست همون چپه ♪
907
00:50:06.449 --> 00:50:09.351
♪وقتی تو نیستی♪
908
00:50:09.485 --> 00:50:12.187
♪من تنها کسیام که تو رو مثل خونهاش میدونه ♪
909
00:50:12.320 --> 00:50:16.224
♪ولی الان در جنگل گم شدهام ♪
910
00:50:16.358 --> 00:50:21.229
♪و نمیدونم در کدوم مسیر هستی ♪
911
00:50:22.264 --> 00:50:24.634
♪در جنگل گم شدهام ♪
912
00:50:28.805 --> 00:50:30.939
♪...تا الان ♪
913
00:50:31.072 --> 00:50:35.076
♪قدم بعدی، سوال دربارهی "چگونگی" بود♪
914
00:50:35.210 --> 00:50:40.917
♪هیچ وقت فکر نمیکردم به اما و اگر تبدیل بشه ♪
915
00:50:41.551 --> 00:50:43.385
♪من کی هستم؟ ♪
916
00:50:45.220 --> 00:50:47.956
♪اگه مرد تو نیستم؟ ♪
917
00:50:48.089 --> 00:50:53.328
♪اگه قرار نیست با هم باشیم، پس باید کجا باشم؟ ♪
918
00:50:53.863 --> 00:50:56.766
♪تا ابد♪
919
00:50:56.899 --> 00:50:59.402
♪حالا میدونم تو شمال حقیقی من هستی ♪
920
00:50:59.535 --> 00:51:03.104
♪چون که در جنگل گم شدم ♪
921
00:51:03.238 --> 00:51:05.908
♪بالا، پایینـه ♪
♪روز، شبـه ♪
922
00:51:06.041 --> 00:51:09.612
♪وقتی که تو اینجا نیستی ♪
923
00:51:09.745 --> 00:51:12.782
♪اوه، تو یگانه راهنمای من هستی ♪
924
00:51:12.915 --> 00:51:16.752
♪بنابراین در جنگل گم شدهام ♪
925
00:51:16.886 --> 00:51:21.223
♪حیرانم که هنوز برات اهمیتی داره یا نه ♪
926
00:51:22.023 --> 00:51:24.694
♪ولی صبر خواهم کرد ♪
927
00:51:25.695 --> 00:51:27.497
♪برای یک نشانه ♪
928
00:51:27.630 --> 00:51:31.399
♪برای یک نشانه♪ -
♪که من مسیر تو هستم ♪ -
929
00:51:31.534 --> 00:51:35.337
♪چون که تو متعلق به من ♪ -
♪تو متعلق به منی ♪ -
930
00:51:35.471 --> 00:51:37.172
♪پس از آن ♪
931
00:51:37.305 --> 00:51:41.142
♪در جنگل گم شدم ♪
♪در جنگل گم شدم ♪
932
00:51:41.276 --> 00:51:43.779
♪در جنگل ♪
♪در جنگل گم شدم ♪
933
00:51:43.913 --> 00:51:45.380
♪در جنگل گم شدم ♪
934
00:51:45.515 --> 00:51:50.018
♪در جنگل گم شدم ♪
♪من گم شدم ♪
935
00:51:50.151 --> 00:51:55.491
♪در جنگل گم شدم ♪
936
00:52:19.180 --> 00:52:22.618
هی، اولاف، شاید بهتر باشه فقط یکیتون اینکارو بکنه
937
00:52:22.752 --> 00:52:24.687
موافقم
یکمی صداش بم داره
938
00:52:25.922 --> 00:52:27.690
هی، گِیل برگشته
939
00:52:33.596 --> 00:52:34.630
چی؟
940
00:52:43.506 --> 00:52:45.373
چطور ممکنه؟
941
00:52:45.508 --> 00:52:46.542
این چیه؟
942
00:52:47.510 --> 00:52:49.412
کشتی مامان و بابا
943
00:52:49.545 --> 00:52:52.380
اما اینجا که دریای جنوبی نیست
944
00:52:52.515 --> 00:52:54.684
نه، نیست
945
00:53:07.430 --> 00:53:09.397
چرا کشتیشون اینجاست؟
946
00:53:10.499 --> 00:53:12.167
چطوری اینجاست؟
947
00:53:13.268 --> 00:53:15.972
حتما امواج دریای سیاه تا اینجا آوردنشون
948
00:53:16.104 --> 00:53:18.474
تو دریای سیاه چیکار میکردن؟
949
00:53:20.141 --> 00:53:22.011
نمیدونم
950
00:53:22.143 --> 00:53:24.714
چطوری کشتی از مه عبور کرده؟
951
00:53:24.847 --> 00:53:26.716
فکر نمیکردم هیچکس به جز ما بتونه
952
00:53:27.315 --> 00:53:30.318
مگه اینکه هیچکس داخلش نبوده باشه
953
00:53:31.319 --> 00:53:33.254
باید یه چیزی اینجا باشه
954
00:53:33.388 --> 00:53:36.025
صبرکن، صبرکن
اطراف رو بگرد
955
00:53:36.157 --> 00:53:38.728
هر کشتی آرندلیای یه محفظه داره
956
00:53:38.861 --> 00:53:40.228
که ضد آبه
957
00:53:40.696 --> 00:53:42.431
خیلی هوشمندانه بوده
958
00:53:42.565 --> 00:53:43.799
گرچه باعث میشه این سوال واسم پیش بیاد که
959
00:53:43.933 --> 00:53:46.267
چرا فقط کل کشتی رو ضدآب نساختن؟
960
00:53:52.708 --> 00:53:53.843
اینجاست
961
00:53:59.815 --> 00:54:01.884
به چه زبونیـه؟
962
00:54:02.018 --> 00:54:03.251
نمیدونم
963
00:54:03.385 --> 00:54:05.888
ولی ببین، این دست خط مادرـه
964
00:54:06.022 --> 00:54:07.389
پایان عصر یخبندان
965
00:54:07.523 --> 00:54:09.558
رودخانه پیدا شد ولی بعد گم شد
966
00:54:09.692 --> 00:54:13.562
منشا جادو
منشا اِلسا؟
967
00:54:16.032 --> 00:54:17.667
یه نقشه ست
968
00:54:19.669 --> 00:54:21.137
به شمال سفر کردن
969
00:54:21.269 --> 00:54:25.041
و برنامه داشتن که از دریای سیاه بگذرن
970
00:54:25.173 --> 00:54:27.043
آتاهالن
971
00:54:27.175 --> 00:54:28.744
واقعیـه؟
972
00:54:28.878 --> 00:54:29.979
آتا...چی چی؟
973
00:54:30.112 --> 00:54:31.514
آتاهالن
974
00:54:31.647 --> 00:54:33.248
یه رودخونهی جادوییـه
975
00:54:33.381 --> 00:54:35.751
که میگن پاسخ همهی جوابهای گذشته رو داره
976
00:54:35.885 --> 00:54:39.722
تئوری من دربارهی حافظه داشتن آب داره تقویت میشه
977
00:54:39.855 --> 00:54:41.557
آب حافظه داره
978
00:54:48.097 --> 00:54:50.066
اِلسا؟
979
00:54:50.198 --> 00:54:52.768
میخوام بدونم چه اتفاقی براشون افتاده
980
00:55:00.509 --> 00:55:02.445
آتاهالن باید منبع جادوی اون باشه
981
00:55:02.578 --> 00:55:04.312
بخاطر اِلسا ادامه میدیم
982
00:55:04.447 --> 00:55:05.581
امواج خیلی ارتفاع دارن
983
00:55:05.715 --> 00:55:07.917
ادونا -
اگنار -
984
00:55:11.319 --> 00:55:12.888
!اِلسا
985
00:55:21.097 --> 00:55:23.032
هی، هی، هی
داری چیکار میکنی؟
986
00:55:23.165 --> 00:55:24.734
تقصیر منه
987
00:55:24.867 --> 00:55:27.335
داشتن بخاطر من دنبال جواب میگشتن
988
00:55:27.470 --> 00:55:30.673
تو مسئول انتخابهای اونا نیستی، اِلسا
989
00:55:30.806 --> 00:55:32.808
نه، فقط مسئول مرگشونم
990
00:55:33.109 --> 00:55:34.677
بس کن، نه
991
00:55:34.810 --> 00:55:37.413
...یلنا پرسید، چرا ارواح باید
992
00:55:37.546 --> 00:55:40.116
به آرندل با یه ملکهی جادویی پاداش بدن؟
993
00:55:40.248 --> 00:55:43.586
بخاطر اینکه مادرمون،پدرمون رو نجات داده بود
994
00:55:43.719 --> 00:55:45.621
دشمنش رو نجات داده بود
995
00:55:45.755 --> 00:55:49.925
کار خیر اون پاداشی همراه تو بود
996
00:55:50.059 --> 00:55:51.627
تو یه موهبتی
997
00:55:51.761 --> 00:55:52.895
برای چی؟
998
00:55:53.028 --> 00:55:55.197
اگه قرار باشه کسی گذشته رو حل کنه
999
00:55:55.330 --> 00:55:58.534
اگه قرار باشه کسی بتونه آرندل رو نجات بده
و این جنگل رو آزاد کنه
1000
00:55:58.667 --> 00:56:00.069
اون شخص تویی
1001
00:56:00.202 --> 00:56:04.507
من بهت باور دارم، اِلسا
بیشتر از هر چیزی و هر کسی
1002
00:56:11.279 --> 00:56:13.749
هانیمارن گفت پنجمین روحی وجود داره
1003
00:56:13.883 --> 00:56:17.086
پلی بین جادوی طبیعت و ما
1004
00:56:17.219 --> 00:56:18.487
پنجمین روح؟
1005
00:56:18.621 --> 00:56:21.557
همون کسی که منو از آتاهالن صدا میزنه
1006
00:56:21.690 --> 00:56:24.794
جوابهایی که از گذشته میخوایم، همش اونجاست
1007
00:56:25.528 --> 00:56:26.896
پس میریم آتاهالن
1008
00:56:28.164 --> 00:56:29.565
ما" نه"
1009
00:56:30.232 --> 00:56:31.600
من -
چی؟ -
1010
00:56:31.734 --> 00:56:34.069
دریای سیاه برای هردومون خیلی خطرناکه
1011
00:56:34.203 --> 00:56:36.939
نه، نه! با هم انجامش میدیم
1012
00:56:37.072 --> 00:56:38.306
آهنگ رو یادته؟
1013
00:56:38.440 --> 00:56:40.509
"اونقدری جلو نرو که غرق بشی"
1014
00:56:40.643 --> 00:56:42.878
کی میخواد جلوی غرق شدن تو رو بگیره؟
1015
00:56:43.012 --> 00:56:44.113
خودت گفتی که بهم باور داری
1016
00:56:44.246 --> 00:56:45.648
که به خاطر انجام اینکار، به دنیا اومدم
1017
00:56:45.781 --> 00:56:48.918
و نمیخوام جلوتو بگیرم
1018
00:56:49.051 --> 00:56:51.020
...نمیخوام جلو ی تو رو از هر چیزی که
1019
00:56:51.153 --> 00:56:52.888
نیاز داری باشی بگیرم
1020
00:56:53.022 --> 00:56:55.491
فقط نمیخوام تو هم در حالی که
1021
00:56:55.624 --> 00:56:59.762
داری برای همه خودتو به آب وآتیش میزنی، بمیری
1022
00:56:59.895 --> 00:57:01.030
اینکارو تنها انجام نده
1023
00:57:01.163 --> 00:57:03.933
خواهش میکنم بذار کمکت کنم
1024
00:57:04.066 --> 00:57:05.868
نمیتونم از دستت بدم، اِلسا
1025
00:57:08.804 --> 00:57:11.540
منم نمیتونم از دستت بدم، آنا
1026
00:57:12.608 --> 00:57:14.777
بیا
1027
00:57:16.278 --> 00:57:17.446
صبر کن، چی؟
1028
00:57:17.580 --> 00:57:19.114
داری چیکار میکنی؟
1029
00:57:19.248 --> 00:57:20.516
!اِلسا
1030
00:57:23.384 --> 00:57:24.920
!نه! نه
1031
00:57:25.054 --> 00:57:26.322
اولاف، کمکم کن متوقفش کنم
1032
00:57:26.455 --> 00:57:27.990
یه کمکی برسون
1033
00:57:31.093 --> 00:57:32.928
سفت بچسب -
واو -
1034
00:57:33.062 --> 00:57:34.597
!صبر کن! صبر کن
!نه! نه! نه
1035
00:57:34.730 --> 00:57:36.397
!اوه، بیخیال
1036
00:57:36.532 --> 00:57:38.567
آنا، ممکنه دیوونه کننده به نظر بیاد
1037
00:57:38.701 --> 00:57:41.103
ولی دارم یه عصبانیت تصاعدی رو حس میکنم
1038
00:57:41.237 --> 00:57:43.572
!معلومه که عصبانیام اولاف
1039
00:57:43.706 --> 00:57:46.342
بهم قول داد که اینکارو با هم میکنیم
1040
00:57:46.475 --> 00:57:47.877
آره، ها ها
1041
00:57:48.010 --> 00:57:51.947
ولی منظورم این بود که عصبانیت در من داره میره بالا
1042
00:57:52.081 --> 00:57:53.983
صبر کن، تو عصبانی هستی؟
1043
00:57:54.116 --> 00:57:56.118
فکر کنم
1044
00:57:56.252 --> 00:57:58.087
اِلسا منو هم دور زد
1045
00:57:58.220 --> 00:58:00.756
و حتی خدافظی هم نکرد
1046
00:58:00.890 --> 00:58:04.260
و تو کاملا حق داری که خیلی خیلی از دستش عصبانی باشی
1047
00:58:04.392 --> 00:58:06.862
و گفته بودی یه چیزایی هیچ وقت عوض نمیشه
1048
00:58:06.996 --> 00:58:08.230
ولی از اون موقع تا الان
1049
00:58:08.364 --> 00:58:11.533
همه چیز متحول و دگرگون شده
1050
00:58:11.867 --> 00:58:13.402
میدونم
1051
00:58:13.535 --> 00:58:16.939
اما ببین، من هنوز اینجام و دستات تو دستمه
1052
00:58:17.072 --> 00:58:20.142
آره، به نکتهی خوبی اشاره کردی، آنا
1053
00:58:20.276 --> 00:58:22.344
حس بهتری دارم
چه شنوندهی خوبی هستی
1054
00:58:22.478 --> 00:58:25.114
بهم هیس نگو
بیادب شدی
1055
00:58:25.247 --> 00:58:27.316
!نه! نه
1056
00:58:36.926 --> 00:58:39.261
اوه، غولا
1057
00:58:39.395 --> 00:58:41.330
عظیم الجثهان
1058
00:58:57.479 --> 00:58:59.081
سفت بچسب، اولاف -
هان؟ -
1059
00:59:04.386 --> 00:59:06.155
سعی کن جیغ نزنی
1060
00:59:19.802 --> 00:59:20.803
پیداش کردم
1061
00:59:22.371 --> 00:59:23.872
ممنون
1062
00:59:24.006 --> 00:59:26.041
کجاییم؟
1063
00:59:26.175 --> 00:59:28.411
تو یه گودال بدون هیچ راه خروجی
1064
00:59:28.544 --> 00:59:32.081
ولی با یه راه اسرارآمیز تاریک
1065
00:59:38.187 --> 00:59:39.722
زود باش، خوش میگذره
1066
00:59:39.855 --> 00:59:41.557
بیا فرض کنیم مثلا تا آخر عمرمون اینجا گیر نکردیم
1067
00:59:41.690 --> 00:59:42.658
و مثلا قرار نیست کسی پیدامون نکنه و
1068
00:59:42.791 --> 00:59:44.860
تو گرسنگی بکشی و منم تسلیم شم
1069
00:59:44.994 --> 00:59:47.464
ولی، نیمهی پر لیوان رو ببین
اِلسا قراره کاری بکنه که
1070
00:59:47.596 --> 00:59:50.199
خیلی بهتر از کار ماست
1071
01:00:27.870 --> 01:00:28.904
باشه
1072
01:00:39.348 --> 01:00:40.816
اوه
1073
01:00:50.559 --> 01:00:51.760
واو
1074
01:01:19.288 --> 01:01:20.589
!نه
1075
01:01:37.606 --> 01:01:39.174
!واو
1076
01:02:03.232 --> 01:02:04.233
!نه
1077
01:02:31.160 --> 01:02:32.861
البته
1078
01:02:32.995 --> 01:02:37.166
یخچالهای طبیعی، رودخونهی یخ هستن
1079
01:02:38.601 --> 01:02:40.702
آتاهالن یخ زدهست
1080
01:02:46.041 --> 01:02:47.544
صداتو شنیدم
1081
01:02:47.676 --> 01:02:49.211
و دارم میام
1082
01:02:55.789 --> 01:02:58.787
♪ذره ذرهی وجودم داره میلرزه ♪
1083
01:02:58.921 --> 01:03:03.759
♪ولی بخاطر سرما نیست ♪
1084
01:03:04.393 --> 01:03:06.718
♪یه چیزی آشناست ♪
1085
01:03:06.862 --> 01:03:11.733
مثل رویایی که میتونم بهش برسم♪
♪ولی کامل نمیتونم نگهش دارم
1086
01:03:11.867 --> 01:03:13.902
♪میتونم از اونجا حست کنم ♪
1087
01:03:14.903 --> 01:03:19.241
♪مثل دوستی که همیشه میشناختمش ♪
1088
01:03:19.808 --> 01:03:22.911
♪دارم میرسم ♪
1089
01:03:23.045 --> 01:03:27.684
♪و حس میکنم تو خونه هستم ♪
1090
01:03:27.816 --> 01:03:31.720
♪من همیشه مثل یه دژ بودم ♪
1091
01:03:31.853 --> 01:03:36.258
♪رازهای سردی در درونم نهفته بود ♪
1092
01:03:36.391 --> 01:03:39.928
♪تو هم رازهایی داری♪
1093
01:03:40.062 --> 01:03:44.166
♪ولی مجبور به پنهان کردنشون نیستی ♪
1094
01:03:44.299 --> 01:03:46.735
♪خودت رو نشون بده ♪
1095
01:03:46.868 --> 01:03:50.239
♪واسه دیدنت دارم میمیرم ♪
1096
01:03:50.372 --> 01:03:52.374
♪خودت رو نشون بده ♪
1097
01:03:53.375 --> 01:03:56.044
♪نوبت توئه ♪
1098
01:03:56.178 --> 01:04:03.031
تو همون کسی هستی که ♪
♪تمام زندگیم دنبالش بودم؟
1099
01:04:04.454 --> 01:04:07.256
♪خودت رو نشون بده ♪
1100
01:04:07.389 --> 01:04:10.593
♪آمادهی یادگیری هستم ♪
1101
01:04:17.634 --> 01:04:20.335
♪هیچ وقت انقدر مطمئن نبودم ♪
1102
01:04:20.470 --> 01:04:25.374
♪کل زندگیم داشتم شکنجه میشدم ♪
1103
01:04:25.508 --> 01:04:28.076
♪ولی به یک دلیلی اینجام♪
1104
01:04:28.210 --> 01:04:32.749
♪ممکنه این دلیل به دنیا اومدنم باشه؟♪
1105
01:04:32.881 --> 01:04:36.552
♪همیشه متفاوت بودم♪
1106
01:04:36.686 --> 01:04:39.522
♪قوانین عادی برام قابل اجرا نبود ♪
1107
01:04:40.856 --> 01:04:44.427
امروزه؟♪
♪...تو همون مسیری هستی
1108
01:04:44.560 --> 01:04:48.598
♪که من بالاخره میفهمم چرا؟♪
1109
01:04:48.731 --> 01:04:50.799
♪خودت رو نشون بده ♪
1110
01:04:50.932 --> 01:04:54.437
♪دیگه نمیلرزم ♪
1111
01:04:54.570 --> 01:04:56.706
♪حالا اینجام ♪
1112
01:04:56.838 --> 01:05:00.075
♪این همه راه اومدم ♪
1113
01:05:00.208 --> 01:05:03.211
♪تو جوابی هستی که تمام زندگیم ♪
1114
01:05:03.345 --> 01:05:06.915
♪منتظرش بودم ♪
1115
01:05:07.049 --> 01:05:10.085
♪اوه، خودت رو نشون بده ♪
1116
01:05:10.218 --> 01:05:14.590
♪بذار ببینم کی هستی ♪
1117
01:05:15.525 --> 01:05:19.429
♪همین الان بیا پیشم ♪
1118
01:05:19.562 --> 01:05:22.264
♪درگاهت را باز کن ♪
1119
01:05:23.466 --> 01:05:27.202
♪منتظرم نذار♪
1120
01:05:27.336 --> 01:05:30.440
♪حتی یک لحظه بیشتر ♪
1121
01:05:30.573 --> 01:05:34.711
♪اوه، همین الان بیا پیشم ♪
1122
01:05:34.843 --> 01:05:38.614
♪درگاهت را باز کن ♪
1123
01:05:38.748 --> 01:05:41.617
♪منتظرم نذار ♪
1124
01:05:42.585 --> 01:05:48.591
♪حتی یک لحظه بیشتر ♪
1125
01:05:53.161 --> 01:05:56.965
♪جایی که بادهای شمالی♪
1126
01:05:57.099 --> 01:06:00.703
♪به دریا میرسد ♪
1127
01:06:00.837 --> 01:06:04.440
♪رودخانهای ♪
1128
01:06:04.574 --> 01:06:05.641
♪پر از خاطرات وجود دارد ♪
1129
01:06:05.775 --> 01:06:07.142
مادر
1130
01:06:08.076 --> 01:06:13.014
♪بیا، دلبندم، به سمت خانه بدو ♪
1131
01:06:13.616 --> 01:06:16.318
♪من پیدا شدم ♪
1132
01:06:18.320 --> 01:06:20.757
♪خودت رو نشون بده♪
1133
01:06:20.889 --> 01:06:23.992
♪قدرتت رو بپذیر ♪
1134
01:06:24.126 --> 01:06:26.729
♪رشد کن♪
1135
01:06:26.863 --> 01:06:29.931
♪و به چیز جدیدی تبدیل شو ♪
1136
01:06:30.065 --> 01:06:32.934
♪...خودت همونی بودی که تمام زندگیت♪
1137
01:06:33.068 --> 01:06:36.773
♪منتظرش بودی ♪ -
♪تمام زندگیم ♪-
1138
01:06:36.905 --> 01:06:42.110
♪اوه، خودت رو نشون بده ♪
1139
01:07:04.500 --> 01:07:07.235
سلام، من اولافم
و از بغلای گرم خوشم میاد
1140
01:07:07.369 --> 01:07:09.572
عاشقتم، اولاف
1141
01:07:10.773 --> 01:07:12.875
زود باش، از پسش برمیای
1142
01:07:13.008 --> 01:07:15.110
♪جایگاهم اینجاست ♪ -
اوه -
1143
01:07:15.243 --> 01:07:16.244
♪در روشنایی روز ♪
1144
01:07:16.378 --> 01:07:17.914
...مثل یه مرغ
1145
01:07:18.046 --> 01:07:19.347
که صورتش مثل میمونـه
1146
01:07:19.482 --> 01:07:21.417
جلوی پام رو نگاه نمیکردم
1147
01:07:21.551 --> 01:07:22.984
ولی راستش حالم خوبه
1148
01:07:23.118 --> 01:07:25.488
شاهزاده هانس از جزایر جنوبی هستم
1149
01:07:26.130 --> 01:07:27.698
دارید چی میخونید، اعلی حضرت؟
1150
01:07:27.831 --> 01:07:29.198
اوه، کتاب جدید یه نویسندهی دانمارکی
1151
01:07:36.406 --> 01:07:39.076
پادشاه رونارد، متاسفم
نمیدونستم
1152
01:07:39.208 --> 01:07:40.243
پدربزرگ؟
1153
01:07:40.376 --> 01:07:42.412
آرندل را به حالت آماده باش کامل در بیار
1154
01:07:42.545 --> 01:07:46.315
اما بهمون بهونهای برای بیاعتمادی ندادن
1155
01:07:46.449 --> 01:07:48.085
نورثالدراها جادو دارن
1156
01:07:48.217 --> 01:07:50.020
این یعنی هرگز نمیتونیم بهشون اعتماد کنیم
1157
01:07:50.154 --> 01:07:51.521
پدربزرگ؟
1158
01:07:51.655 --> 01:07:54.357
جادو باعث میشه آدما خودشونو خیلی
قدرتمند و مستحق هر چیزی بدونن
1159
01:07:54.490 --> 01:07:58.796
باعث میشه فکر کنن که میتونن
از خواست یه پادشاه سرپیچی کنن
1160
01:07:58.929 --> 01:08:00.764
جادو همچین کاری نمیکنه
1161
01:08:00.898 --> 01:08:02.365
این فقط ترس توئه
1162
01:08:02.498 --> 01:08:04.735
ترس چیزیـه که نمیشه بهش اعتماد کرد
1163
01:08:11.742 --> 01:08:14.144
میبینی، سد زمینهای اونا رو ضعیف میکنه
1164
01:08:14.277 --> 01:08:15.913
اونوقت مجبور میشن زمینهاشون رو به من تحویل بدن
1165
01:08:17.815 --> 01:08:22.186
♪ در اعماق صدایش شیرجه بزن ♪
1166
01:08:22.318 --> 01:08:27.024
♪ اما نه آنقدری که غرق شوی ♪
1167
01:08:27.157 --> 01:08:29.258
اونا برای جشن میان
1168
01:08:29.392 --> 01:08:32.896
اونوقت، تعداد و قدرتشون رو میتونیم بسنجیم
1169
01:08:34.564 --> 01:08:37.868
همونطور که شما به ما خوش آمد گفتید
ما هم به شما خوش آمد میگوییم
1170
01:08:38.001 --> 01:08:40.470
همسایگان ما، دوستان ما
1171
01:08:58.187 --> 01:09:00.858
پادشاه رونارد، سد، آبهای ما رو قدرتمند نمیکنه
1172
01:09:00.991 --> 01:09:02.593
داره به جنگل صدمه میزنه
1173
01:09:02.726 --> 01:09:03.994
داره شمال رو از آب محروم میکنه
1174
01:09:04.127 --> 01:09:05.821
بیا اینجا دربارهاش حرف نزنیم
1175
01:09:05.963 --> 01:09:08.899
بیا در فلات همو ببینیم
و چایی بخوریم
1176
01:09:09.033 --> 01:09:10.734
یه راه حلی پیدا کنیم
1177
01:09:22.345 --> 01:09:23.146
!نه
1178
01:09:29.587 --> 01:09:30.788
!آنا
1179
01:09:39.897 --> 01:09:44.468
کدوم تونل خوششانسی رو انتخاب کردیم؟
1180
01:09:44.602 --> 01:09:47.071
میبینی، سد، زمینهاشون رو ضعیف میکنه
1181
01:09:47.203 --> 01:09:48.439
اینجوری مجبور میشن زمینهاشون رو به من بدن
1182
01:09:48.572 --> 01:09:50.074
پادشاه رونارد، سد
1183
01:09:50.206 --> 01:09:51.976
داره به جنگل آسیب میزنه
1184
01:09:56.981 --> 01:09:58.616
اِلسا پیداش کرد
1185
01:09:58.749 --> 01:10:00.017
چیه؟
1186
01:10:00.187 --> 01:10:02.189
حقیقت گذشته رو
1187
01:10:03.119 --> 01:10:05.154
...که پدربزرگم به
1188
01:10:05.288 --> 01:10:08.692
...فرماندهی نورثالدرا که
1189
01:10:08.826 --> 01:10:11.428
غیر مسلحه، حمله میکنه
1190
01:10:14.064 --> 01:10:16.600
سد، هدیهای برای صلح نبوده
1191
01:10:17.668 --> 01:10:19.202
یه حقه بوده
1192
01:10:19.335 --> 01:10:20.938
ولی این خلاف قوانینیـه
1193
01:10:21.071 --> 01:10:22.506
که آرندل بهش پایبندـه
1194
01:10:23.107 --> 01:10:24.608
همینطوره، مگه نه؟
1195
01:10:27.377 --> 01:10:29.680
میدونم چطوری جنگل رو آزاد کنیم
1196
01:10:29.813 --> 01:10:34.084
میدونم باید چیکار کنیم که همه چی درست بشه
1197
01:10:34.217 --> 01:10:36.420
چرا انقدر غمگین میگی؟
1198
01:10:37.186 --> 01:10:38.922
مجبوریم سد رو بشکنیم
1199
01:10:39.056 --> 01:10:41.458
ولی آرندل رو سیل میبره
1200
01:10:41.592 --> 01:10:44.360
بخاطر همین همگی به زور از اونجا خارج شدن
1201
01:10:44.495 --> 01:10:47.598
تا از اتفاقی که باید بیفته محافظت بشن
1202
01:10:47.931 --> 01:10:49.767
!اوه، اوه
1203
01:10:52.903 --> 01:10:54.337
حالت خوبه؟
1204
01:10:54.471 --> 01:10:56.840
واقعا الان نیمهی پر لیوان به کارم میاد، اولاف
1205
01:10:57.608 --> 01:10:59.543
نیمهی پر لیوان؟
1206
01:10:59.677 --> 01:11:02.278
لاکپشتها از طریق پشتشون میتونن نفس بکشن
1207
01:11:02.413 --> 01:11:05.749
هان؟ -
و یه راه خروجی دیدم -
1208
01:11:07.250 --> 01:11:09.318
میدونستم که میتونم روت حساب کنم
1209
01:11:13.657 --> 01:11:17.094
زود باش اولاف، اِلسا احتمالا تو راه برگشت به خونه ست
1210
01:11:17.226 --> 01:11:18.595
...میتونیم ببینیمش و
1211
01:11:20.764 --> 01:11:21.765
اولاف؟
1212
01:11:22.700 --> 01:11:23.834
این چیه؟
1213
01:11:24.267 --> 01:11:25.703
حالت خوبه؟
1214
01:11:25.836 --> 01:11:27.771
دارم میبارم؟
1215
01:11:27.905 --> 01:11:28.906
...صبر کن، نه، اون
1216
01:11:29.039 --> 01:11:30.741
اینجوری نیست
1217
01:11:32.076 --> 01:11:35.679
دارم تبدیل به دونههای برف میشم
1218
01:11:35.813 --> 01:11:39.016
جادوم داره محو میشه
1219
01:11:39.149 --> 01:11:40.349
چی؟
1220
01:11:42.318 --> 01:11:44.287
فکر نکنم اِلسا حالش خوب باشه
1221
01:11:44.421 --> 01:11:46.790
فکر میکنم
1222
01:11:47.858 --> 01:11:49.993
خیلی زیادی جلو رفته
1223
01:11:51.195 --> 01:11:53.630
نه، نه
1224
01:11:53.764 --> 01:11:54.832
آنا؟
1225
01:11:55.264 --> 01:11:57.266
متاسفم
1226
01:11:57.401 --> 01:12:00.671
مجبوری قسمت بعدی رو خودت تنهایی انجام بدی
1227
01:12:00.804 --> 01:12:02.172
باشه؟ -
صبر کن -
1228
01:12:02.305 --> 01:12:03.907
بیا اینجا
1229
01:12:04.041 --> 01:12:06.342
هواتو دارم -
اوه -
1230
01:12:06.810 --> 01:12:08.311
خوبه
1231
01:12:10.013 --> 01:12:11.715
هی، آنا؟
1232
01:12:11.849 --> 01:12:14.885
داشتم به یک چیزی که همیشگیـه فکر میکردم
1233
01:12:15.018 --> 01:12:16.352
چی؟
1234
01:12:16.954 --> 01:12:18.589
عشق
1235
01:12:19.823 --> 01:12:20.991
بغل گرم؟
1236
01:12:24.495 --> 01:12:27.631
عاشق بغل گرمم
1237
01:12:36.640 --> 01:12:38.442
دوستت دارم
1238
01:13:44.373 --> 01:13:46.977
اولاف؟ اِلسا؟
1239
01:13:48.512 --> 01:13:50.881
حالا باید چیکار کنم؟
1240
01:13:54.685 --> 01:13:57.254
♪قبلا تاریکی رو دیدم♪
1241
01:13:57.386 --> 01:13:59.923
♪ولی نه اینجوری ♪
1242
01:14:00.057 --> 01:14:05.028
♪این یکی سرد و پوچ و بیحسـه ♪
1243
01:14:06.330 --> 01:14:08.899
♪زندگیای که میشناختم تموم شده ♪
1244
01:14:09.032 --> 01:14:10.634
♪روشناییها، خاموش شدن ♪
1245
01:14:11.235 --> 01:14:13.070
♪سلام، تاریکی ♪
1246
01:14:13.203 --> 01:14:15.639
♪آمادهی تسلیم شدن هستم ♪
1247
01:14:18.008 --> 01:14:20.444
♪در جستجویت بودم ♪
1248
01:14:20.577 --> 01:14:22.646
♪همیشه ♪
1249
01:14:22.779 --> 01:14:27.117
♪اما به جایی رفته بودی که قادر به پیداکردنت نبودم ♪
1250
01:14:28.552 --> 01:14:32.222
♪اندوهم جاذبه داره ♪
1251
01:14:32.356 --> 01:14:34.725
♪منو به قعر میکشه ♪
1252
01:14:39.129 --> 01:14:41.064
♪ولی یه صدای ریز♪
1253
01:14:42.032 --> 01:14:44.301
♪داره تو ذهنم نجوا میکنه♪
1254
01:14:47.170 --> 01:14:49.039
♪تو گم شدی ♪
1255
01:14:49.606 --> 01:14:51.608
♪دیگه امیدی نمونده ♪
1256
01:14:52.342 --> 01:14:56.046
♪ولی باید ادامه بدی ♪
1257
01:14:58.048 --> 01:15:01.919
♪و کار درست بعدی رو انجام بدی ♪
1258
01:15:09.760 --> 01:15:14.298
♪میشه روزی فراتر از این شب وجود داشته باشه؟ ♪
1259
01:15:14.431 --> 01:15:19.236
♪دیگه نمیدونم چی حقیقته ♪
1260
01:15:19.369 --> 01:15:23.774
♪نمیتونم مسیرم رو پیدا کنم، من تنهام ♪
1261
01:15:23.907 --> 01:15:30.347
♪تنها ستارهای که منو راهنمایی میکرد تو بودی ♪
1262
01:15:30.480 --> 01:15:34.584
♪چطوری از زمین بلند شم ♪
1263
01:15:34.718 --> 01:15:39.556
♪وقتی تو نیستی که به خاطرش بلند بشم؟ ♪
1264
01:15:39.690 --> 01:15:43.428
♪فقط کار درست بعدی رو انجام بده ♪
1265
01:15:44.361 --> 01:15:46.363
♪یه قدم بردار ♪
1266
01:15:46.496 --> 01:15:48.598
♪دوباره قدم بردار ♪
1267
01:15:48.732 --> 01:15:53.570
♪تنها کاری که میتونم بکنم همینه ♪
1268
01:15:53.704 --> 01:15:59.142
♪که کار درست بعدی رو انجام بدم ♪
1269
01:16:01.244 --> 01:16:03.981
♪به دوردستی که پیش رومه نگاه نمیکنم ♪
1270
01:16:05.349 --> 01:16:09.019
♪پذیرفتنش خیلی برام سخته ♪
1271
01:16:09.152 --> 01:16:12.457
♪اما اگه بتونم با نفس بعدی ♪
1272
01:16:12.990 --> 01:16:14.758
♪با قدم بعدی در هم بشکنمش ♪
1273
01:16:14.891 --> 01:16:19.196
♪این انتخاب، همون انتخابیـه که باید عملیش کنم♪
1274
01:16:21.865 --> 01:16:25.736
♪پس از این شب گذر میکنم ♪
1275
01:16:25.869 --> 01:16:30.741
♪کورکورانه به سمت نور تلو تلو میخورم ♪
1276
01:16:30.874 --> 01:16:35.245
♪و کار درست پیش روم رو انجام میدم ♪
1277
01:16:36.346 --> 01:16:38.615
♪و حالا با بالا اومدن خورشید ♪
1278
01:16:38.749 --> 01:16:40.717
♪چی در انتظارمه؟ ♪
1279
01:16:40.851 --> 01:16:43.520
♪وقتی معلومه که هیچچیز ♪
1280
01:16:43.653 --> 01:16:47.858
♪هیچ وقت دوباره مثل سابق نمیشه؟ ♪
1281
01:16:50.394 --> 01:16:52.696
♪اونوقت انتخاب میکنم ♪
1282
01:16:53.563 --> 01:16:56.199
♪تا اون صدا رو بشنوم ♪
1283
01:16:57.134 --> 01:16:59.803
♪...و ♪
1284
01:16:59.936 --> 01:17:04.274
♪کار درست بعدی رو انجام میدم ♪
1285
01:17:21.124 --> 01:17:22.959
!بیدار شو
1286
01:17:26.063 --> 01:17:28.265
!بیدار شو
1287
01:17:48.285 --> 01:17:49.719
همینه
1288
01:17:49.853 --> 01:17:52.055
!بیا منو بگیر
زود باش
1289
01:17:57.794 --> 01:17:59.329
!اینجا
1290
01:18:01.898 --> 01:18:04.334
درسته
همینجوری بیاید
1291
01:18:04.469 --> 01:18:06.002
همینجوری بیاید
1292
01:18:12.577 --> 01:18:13.743
داره جواب میده
1293
01:18:14.211 --> 01:18:15.612
از این طرف، بچهها
1294
01:18:26.256 --> 01:18:28.024
چی؟
1295
01:18:28.158 --> 01:18:30.727
نه،نه، نه، نه
داره میبرتشون سمت سد
1296
01:18:58.327 --> 01:19:00.296
!کمکم کن برم بالا -
همین دور و بر میبینیمت -
1297
01:19:04.735 --> 01:19:05.802
ستوان لاتیس
1298
01:19:05.935 --> 01:19:08.371
علیاحضرت، دارید چیکار میکنید؟
1299
01:19:08.504 --> 01:19:09.773
سد باید تخریب بشه
1300
01:19:09.905 --> 01:19:12.375
تنها راهیـه که میشه مه رو از بین برد
و جنگل رو آزاد کرد
1301
01:19:12.508 --> 01:19:15.144
ولی ما قسم خوردیم به هر قیمتی
از آرندل محافظت کنیم
1302
01:19:15.277 --> 01:19:18.615
تا وقتی که اینکارو نکنیم آرندل هیچ آیندهای نداره
1303
01:19:18.749 --> 01:19:20.883
پادشاه رونارد به همه خیانت کرده
1304
01:19:22.084 --> 01:19:23.319
از کجا میدونی؟
1305
01:19:23.452 --> 01:19:26.122
خواهرم جونش رو داد تا حقیقت رو بفهمه
1306
01:19:28.658 --> 01:19:29.892
خواهش میکنم
1307
01:19:30.025 --> 01:19:32.061
قبل از اینکه کس دیگهای رو از دست بدیم
1308
01:19:54.350 --> 01:19:55.384
!مراقب باشید
1309
01:20:02.759 --> 01:20:04.728
!سد رو تخریب کنید
!زود باشید
1310
01:20:04.861 --> 01:20:06.395
سنگاتون رو بندازید
1311
01:20:11.635 --> 01:20:12.702
همینه
1312
01:20:30.085 --> 01:20:31.922
گرفتمش -
آنا -
1313
01:20:32.488 --> 01:20:33.757
سفت بچسب
1314
01:22:50.928 --> 01:22:53.398
متاسفم که جات گذاشتم
1315
01:22:53.532 --> 01:22:56.367
ناامیدانه میخواستم ازش محافظت کنم
1316
01:22:56.502 --> 01:22:59.505
میدونم، میدونم
اشکالی نداره
1317
01:22:59.638 --> 01:23:01.305
عشق من ضعیف نیست
1318
01:23:03.107 --> 01:23:04.275
واو
1319
01:23:04.976 --> 01:23:07.211
آسمون رو ببین
1320
01:23:09.080 --> 01:23:11.617
واقعا خبر نداشتم که میتونه انقدروسیع باشه
1321
01:23:11.750 --> 01:23:13.652
...سی و چهار سال و
1322
01:23:13.786 --> 01:23:15.219
...پنج ماه و
1323
01:23:15.353 --> 01:23:18.055
بیست و سه روز
1324
01:24:28.861 --> 01:24:30.596
واقعا خودتی؟
1325
01:24:30.729 --> 01:24:32.664
آنا
1326
01:24:34.533 --> 01:24:36.468
فکر کردم از دست دادمت
1327
01:24:36.602 --> 01:24:37.870
از دست بدی؟
1328
01:24:38.002 --> 01:24:40.639
دوباره منو نجات دادی
1329
01:24:40.772 --> 01:24:41.773
واقعا
1330
01:24:41.907 --> 01:24:44.743
و آنا، آرندل سقوط نکرد
1331
01:24:46.778 --> 01:24:48.045
نکرد؟
1332
01:24:48.179 --> 01:24:50.314
همهی ارواح موافق بودن
1333
01:24:50.449 --> 01:24:53.452
که آرندل شایستگی داره پابرجا بمونه
همراه تو
1334
01:24:54.920 --> 01:24:55.921
من؟
1335
01:24:56.053 --> 01:24:58.991
تو کاری کردی که به نفع همه بود
1336
01:24:59.123 --> 01:25:01.192
پنجمین روح رو پیدا کردی؟
1337
01:25:03.160 --> 01:25:05.764
خودت پنجمین روح هستی
1338
01:25:06.431 --> 01:25:07.499
تو پل هستی
1339
01:25:07.633 --> 01:25:10.234
خب، راستش، یه پل دوتا سمت داره
1340
01:25:10.368 --> 01:25:13.539
و مادر دوتا دختر داشت
1341
01:25:13.672 --> 01:25:15.741
اینکارو با هم کردیم
1342
01:25:15.874 --> 01:25:18.577
و با همدیگه هم ادامهاش میدیم
1343
01:25:19.511 --> 01:25:20.512
باهمدیگه
1344
01:25:20.646 --> 01:25:21.300
اِلسا!
1345
01:25:21.817 --> 01:25:23.419
عوض شدی
1346
01:25:23.553 --> 01:25:24.621
مدل موهات رو عوض کردی
یا قضیه یه چیز دیگه ست؟
1347
01:25:24.753 --> 01:25:27.590
قضیه یه چیز دیگهست -
اوه -
1348
01:25:31.575 --> 01:25:34.397
آنا، میخوام یه سوالی ازت بپرسم
1349
01:25:34.531 --> 01:25:36.232
باشه
1350
01:25:36.887 --> 01:25:38.667
میخوای یه آدم برفی بسازی؟
1351
01:25:39.135 --> 01:25:40.270
چی؟
1352
01:25:52.848 --> 01:25:56.386
خداروشکر که آب حافظه داره
1353
01:26:09.398 --> 01:26:10.599
آنا
1354
01:26:10.731 --> 01:26:12.967
!اِلسا
1355
01:26:13.101 --> 01:26:15.537
!کریستوف! و سون
1356
01:26:15.678 --> 01:26:18.480
همتون برگشتید
1357
01:26:18.607 --> 01:26:21.776
اوه، عاشق پایان خوشم
1358
01:26:21.909 --> 01:26:23.212
منظورم اینه که احتمال دادم همه چی تموم شده
1359
01:26:23.345 --> 01:26:25.880
..."یا این موقعیت "روبرو شدن با خطرات مرگبار
1360
01:26:26.014 --> 01:26:27.583
قراره یه چیز عادی برامون بشه؟
1361
01:26:27.715 --> 01:26:29.484
نه، همه چی تموم شده
1362
01:26:29.618 --> 01:26:32.753
راستش، یه چیز دیگه هست
1363
01:26:33.055 --> 01:26:34.031
آنا
1364
01:26:34.292 --> 01:26:36.929
تو خارقالعادهترین شخصی هستی
که تا حالا شناختم
1365
01:26:38.427 --> 01:26:41.263
با تموم وجودم دوستت دارم
1366
01:26:41.397 --> 01:26:42.865
باهام ازدواج میکنی؟
1367
01:26:42.998 --> 01:26:44.433
اوه
1368
01:26:44.565 --> 01:26:46.567
بله -
آه -
1369
01:26:55.444 --> 01:26:56.845
1370
01:27:03.559 --> 01:27:04.961
آرندل خوبه
1371
01:27:05.095 --> 01:27:06.562
چی؟
1372
01:27:07.297 --> 01:27:08.999
آتاهالن زیباست
1373
01:27:09.132 --> 01:27:10.333
1374
01:27:10.467 --> 01:27:11.835
سلام
1375
01:27:12.668 --> 01:27:16.106
میدونی، تو متعلق به اینجایی
1376
01:27:16.239 --> 01:27:19.608
قسم خوردم که همیشه کاری که
به صلاح آرندلـه انجام بدم
1377
01:27:20.510 --> 01:27:23.980
خوشبختانه، الان میدونم اونکار چیه
1378
01:27:24.114 --> 01:27:26.782
درحالی که هنوز نمیدونم "تغییر شکل" چیه
1379
01:27:26.917 --> 01:27:31.254
حس میکنم این جنگل هممون رو تغییر داده
1380
01:27:35.992 --> 01:27:41.465
علیاحضرت را به حضورتون معرفی میکنم
ملکه آنا از آرندل
1381
01:27:47.571 --> 01:27:50.073
اوه! سلام -
سلام -
1382
01:27:50.207 --> 01:27:53.076
سون، چه خوش تیپ شدی
1383
01:27:54.344 --> 01:27:56.313
!اوه، خدای من! اولاف
1384
01:27:56.446 --> 01:27:58.315
دلربا شدم، شک ندارم
1385
01:27:58.448 --> 01:28:00.283
جناب دلربا
1386
01:28:00.417 --> 01:28:01.885
علیاحضرت
1387
01:28:03.253 --> 01:28:05.055
کریستوف
1388
01:28:05.188 --> 01:28:07.858
همتون به خاطر من خوشتیپ کردید؟
1389
01:28:07.991 --> 01:28:10.060
فکر سون بود
1390
01:28:10.193 --> 01:28:13.230
یک ساعت
فقط یک ساعت می تونی از دیدن این لباس ها کیف کنی
1391
01:28:13.363 --> 01:28:14.931
اشکالی نداره
1392
01:28:15.065 --> 01:28:17.033
تو همون لباس چرم بیشتر دوستت دارم
1393
01:28:20.437 --> 01:28:22.873
شوکه شدم که میتونی یک ساعت دووم بیاری
واقعا توش راحت نبودم
1394
01:28:23.006 --> 01:28:26.376
!چه کارهایی که واسه عشق نمیکنیم
1395
01:28:26.510 --> 01:28:28.178
میشه دوباره بگی اسم این جادوی دیوونهکننده چیه؟
1396
01:28:28.311 --> 01:28:29.579
عکس
1397
01:28:29.712 --> 01:28:31.581
عکس، هاه
1398
01:28:31.714 --> 01:28:32.715
خوب به نظر میرسیم
1399
01:28:32.849 --> 01:28:34.783
هلیما
ژنرال ماتیس
1400
01:28:34.918 --> 01:28:36.887
اوه، علیاحضرت
الان برمیگردم
1401
01:28:37.020 --> 01:28:39.556
وقتی نیستم میتونی به عکسم نگاه کنی
1402
01:28:39.695 --> 01:28:41.632
داشتم شوخی میکردم
1403
01:28:41.757 --> 01:28:43.927
کارم چطوره؟ -
بینظیر -
1404
01:28:52.235 --> 01:28:56.907
سرزمینمون و مردممون
حالا با عشق به هم پیوند داده شدن
1405
01:29:02.946 --> 01:29:05.681
سلام، گِیل
ازش خوشت میاد؟
1406
01:29:05.815 --> 01:29:09.186
اوه، اشکالی نداره؟
یه پیام برای خواهرم دارم
1407
01:29:28.471 --> 01:29:30.473
ممنون
1408
01:29:32.242 --> 01:29:34.978
پانتومیم، جمعه شب
دیر نکنیا
1409
01:29:35.111 --> 01:29:37.614
و نگران نباش، آرندل داره خوب پیش میره
1410
01:29:37.746 --> 01:29:39.616
مراقب جنگل باش
1411
01:29:39.748 --> 01:29:41.551
دوستت دارم
1412
01:29:41.685 --> 01:29:43.687
منم دوستت دارم خواهری
1413
01:29:43.820 --> 01:29:47.157
هی، گِیل؟ میخوایم بریم یه دوری بزنیم
تو هم میای؟
1414
01:29:51.394 --> 01:29:52.929
آمادهای؟
1415
01:30:24.345 --> 01:30:34.914
«تهیه شده در گروه شرکتهای پیشتاز»
1416
01:30:36.715 --> 01:30:46.351
: ترجمه و تنظیم
زهرا حاجیپور ، فهیمه داوری
Faahime_da . Zaaraa90
1417
01:30:48.485 --> 01:30:52.389
♪ به سوی ناشناختهها ♪
1418
01:30:52.522 --> 01:30:56.393
♪ به سوی ناشناختهها ♪
1419
01:30:56.526 --> 01:31:01.831
♪ به سوی ناشناختهها ♪
1420
01:31:01.965 --> 01:31:05.435
1421
01:31:05.568 --> 01:31:09.005
♪میتونم صدات رو بشنوم ولی نمیشنوم ♪
1422
01:31:09.139 --> 01:31:13.343
♪ بعضیا دنبال دردسرن ولی بعضیا نه ♪
1423
01:31:13.476 --> 01:31:17.414
♪ هزارتا دلیل واسه رسیدگی به کارهای روزانهام دارم ♪
1424
01:31:17.547 --> 01:31:22.085
♪ و نادیده گرفتن زمزمهات ♪
♪ که ای کاش از بین میرفتند ♪
1425
01:31:22.218 --> 01:31:23.353
1426
01:31:25.722 --> 01:31:27.123
1427
01:31:29.559 --> 01:31:31.761
♪ تو یه صدا نیستی ♪
1428
01:31:31.895 --> 01:31:33.797
♪ فقط یه زنگ توی گوشمی ♪
1429
01:31:33.930 --> 01:31:36.299
♪ و اگه هم صداتو بشنوم ♪
♪ که نمیشنوم ♪
1430
01:31:36.433 --> 01:31:38.335
♪ متاسفانه وقتی ندارم ♪
1431
01:31:38.468 --> 01:31:42.572
♪ هرکسی رو که دوست دارم ♪
♪ روی این دیوار نقش بسته ♪
1432
01:31:42.706 --> 01:31:44.140
♪ متاسفم ای حوری مرموز ♪
1433
01:31:44.274 --> 01:31:46.609
♪ اما صدات را گوش نمیدم ♪
1434
01:31:46.743 --> 01:31:48.578
♪ قبلاً ماجراجویی خودم رو داشتهام ♪
1435
01:31:48.712 --> 01:31:50.347
♪ به ماجراجویی جدید احتیاج ندارم ♪
1436
01:31:50.480 --> 01:31:53.883
♪ نگران چیزهاییام که با دنبال کردن تو ♪
♪ به خطر میاندازم ♪
1437
01:31:54.017 --> 01:31:57.887
♪ به سوی ناشناختهها ♪
1438
01:31:58.021 --> 01:32:02.258
♪ به سوی ناشناختهها ♪
1439
01:32:02.392 --> 01:32:07.697
♪ به سوی ناشناختهها ♪
1440
01:32:07.832 --> 01:32:11.201
1441
01:32:11.935 --> 01:32:14.671
1442
01:32:14.805 --> 01:32:16.773
♪ دنبال چی هستی؟ ♪
1443
01:32:16.906 --> 01:32:19.109
♪ یه دلیلی داره که بیدار نگهم داشتی ♪
1444
01:32:19.242 --> 01:32:23.012
♪ اومدی تا حواسمو پرت کنی؟ ♪
♪ تا یه اشتباه بزرگ بکنم؟ ♪
1445
01:32:23.146 --> 01:32:27.384
♪ یا یه نفر هستی ♪
♪ که یه ذره شبیه منه ♪
1446
01:32:27.517 --> 01:32:31.621
♪ کسی که در اعماق وجودش میدونه ♪
♪ من به اینجا تعلق ندارم؟ ♪
1447
01:32:31.755 --> 01:32:33.623
♪ همینطور که قدرتم روزبه روز بیشتر میشه ♪
1448
01:32:33.757 --> 01:32:35.925
♪ اوضاع واسم سختتر میشه ♪
1449
01:32:36.059 --> 01:32:37.894
♪ نمیدونی یه بخشی از وجودم ♪
1450
01:32:38.027 --> 01:32:40.997
♪ مشتاق رفتنه ♪
1451
01:32:41.131 --> 01:32:45.335
♪ !به سوی ناشناختهها ♪
1452
01:32:45.468 --> 01:32:49.372
♪ !به سوی ناشناختهها ♪
1453
01:32:49.506 --> 01:32:52.909
♪ !به سوی ناشناختهها ♪
1454
01:32:53.042 --> 01:32:56.646
1455
01:32:56.780 --> 01:32:58.248
1456
01:32:58.381 --> 01:33:00.183
♪ اونجایی؟ ♪
♪ منو میشناسی؟ ♪
1457
01:33:00.316 --> 01:33:02.619
♪ میتونی احساسم کنی؟ ♪
♪ میتونی نشونم بدی؟ ♪
1458
01:33:04.454 --> 01:33:06.423
1459
01:33:06.556 --> 01:33:08.324
1460
01:33:08.458 --> 01:33:11.528
1461
01:33:11.661 --> 01:33:13.530
1462
01:33:13.663 --> 01:33:15.598
1463
01:33:15.732 --> 01:33:17.600
1464
01:33:17.734 --> 01:33:21.104
1465
01:33:21.237 --> 01:33:25.375
♪ کجا داری میری؟ ♪
♪ تنهام نذار ♪
1466
01:33:25.508 --> 01:33:30.113
♪ چطوری باید دنبالت بیام ♪
1467
01:33:30.815 --> 01:33:34.050
♪ به سوی ناشناختهها؟ ♪
1468
01:33:42.158 --> 01:33:43.560
1469
01:33:59.108 --> 01:34:01.711
♪ جایی که باد شمالی ♪
1470
01:34:02.479 --> 01:34:05.048
♪ به دریا میرسد ♪
1471
01:34:05.648 --> 01:34:08.017
♪ رودخانهای وجود دارد ♪
1472
01:34:08.685 --> 01:34:11.387
♪ پر از خاطرات ♪
1473
01:34:11.521 --> 01:34:16.125
♪ بخواب دلبندم ♪
♪ در امن و امان ♪
1474
01:34:16.259 --> 01:34:20.430
♪ چرا که در این رودخانه ♪
♪ همه چیز پیدا میشود ♪
1475
01:34:21.130 --> 01:34:24.734
♪ چرا که در این رودخانه ♪
1476
01:34:25.936 --> 01:34:30.673
♪ همه چیز پیدا میشود ♪
1477
01:34:30.808 --> 01:34:33.676
♪ در آبهای ♪
1478
01:34:33.811 --> 01:34:36.914
♪ عمیق و راستینش ♪
1479
01:34:37.046 --> 01:34:43.152
♪ جوابها نهفتهاند ♪
♪ همینطور مسیری برای تو ♪
1480
01:34:43.286 --> 01:34:47.825
♪ در اعماق صدایش شیرجه بزن ♪
1481
01:34:47.958 --> 01:34:52.395
♪ اما نه آنقدری که غرق شوی ♪
1482
01:34:53.563 --> 01:34:58.869
♪ بله، او برای کسانی که ♪
♪ گوش شنوا دارن، آواز میخواند ♪
1483
01:34:59.003 --> 01:35:06.010
♪ و در آوازش، جادو جریان دارد ♪
1484
01:35:06.142 --> 01:35:11.514
♪ ،اما میتوانی در مقابل بزرگترین ترست ♪
♪ شجاع باشی؟ ♪
1485
01:35:11.648 --> 01:35:18.187
♪ ،میتوانی با آن چیزی که رودخانه میداند ♪
♪ روبرو شوی؟ ♪
1486
01:35:39.977 --> 01:35:45.415
♪ جایی که باد شمالی ♪
♪ به دریا میرسد ♪
1487
01:35:45.548 --> 01:35:52.789
♪هرگز زمین سخت را ملاقات نخواهی کرد ♪
1488
01:35:52.923 --> 01:35:58.461
♪باید کمی در مسیرت♪
1489
01:35:58.595 --> 01:36:01.230
♪گم شوی ♪
1490
01:36:01.364 --> 01:36:04.767
♪سپس پیدا شوی ♪
1491
01:36:07.838 --> 01:36:10.908
♪ جایی که باد شمالی ♪
1492
01:36:11.041 --> 01:36:14.011
♪ به دریا میرسد ♪
1493
01:36:14.143 --> 01:36:17.113
♪ مادری وجود دارد ♪
1494
01:36:17.246 --> 01:36:20.183
♪ پر از خاطرات ♪
1495
01:36:20.316 --> 01:36:24.888
♪ بیا دلبندم ♪
♪ به سمت خانه بدو ♪
1496
01:36:25.022 --> 01:36:28.558
♪ وقتی که همه چیز گمشده ♪
1497
01:36:29.927 --> 01:36:32.395
♪ و بعد پیدا میشوند ♪
1498
01:36:33.097 --> 01:36:36.232
♪ و بعد پیدا میشوند ♪
1499
01:36:36.366 --> 01:36:39.736
♪ و بعد پیدا میشوند ♪
1500
01:36:58.788 --> 01:37:00.891
♪بازم تو رفتی♪
1501
01:37:02.126 --> 01:37:05.228
♪و دوباره مسیرمون از هم جدا شد ♪
1502
01:37:05.361 --> 01:37:06.997
♪من جا ماندم ♪
1503
01:37:07.131 --> 01:37:11.802
♪نمیدونم دنبالت بیام یا نه ♪
1504
01:37:11.935 --> 01:37:13.871
♪مجبور به رفتن بودی ♪
1505
01:37:15.772 --> 01:37:19.275
♪و البته، مثل همیشه اشکالی نداره ♪
1506
01:37:19.409 --> 01:37:24.781
♪احتمالا بتونم تا فردا بهت برسم♪
1507
01:37:25.748 --> 01:37:28.751
♪...ولی این حسی که دارم همون ♪
1508
01:37:28.886 --> 01:37:32.221
♪حس دلتنگیـه؟ ♪
1509
01:37:32.355 --> 01:37:34.557
♪کی من اون آدمی شدم که ♪
1510
01:37:34.691 --> 01:37:38.896
♪همیشه دنبال قلب توئه؟♪
1511
01:37:39.029 --> 01:37:41.865
♪حالا میخوام شرایطو عوض کنم و بفهمم ♪
1512
01:37:41.999 --> 01:37:45.002
♪ولی در دل جنگل گم شدهام ♪
1513
01:37:45.135 --> 01:37:48.172
♪شمال همون جنوبه ♪
♪راست همون چپه ♪
1514
01:37:48.304 --> 01:37:51.374
♪وقتی تو نیستی♪
1515
01:37:51.507 --> 01:37:54.277
♪من تنها کسیام که تو رو مثل خونهاش میدونه ♪
1516
01:37:54.410 --> 01:37:58.281
♪ولی الان در جنگل گم شدهام ♪
1517
01:37:58.414 --> 01:38:03.653
♪و نمیدونم تو کدوم مسیر هستی ♪
1518
01:38:04.353 --> 01:38:06.422
♪در دل جنگل گم شدهام ♪
1519
01:38:10.793 --> 01:38:12.495
♪...تا الان ♪
1520
01:38:12.628 --> 01:38:17.201
♪قدم بعدی، سوال دربارهی "چگونگی" بود♪
1521
01:38:17.333 --> 01:38:22.772
♪هیچ وقت فکر نمیکردم به اما و اگر تبدیل بشه ♪
1522
01:38:23.639 --> 01:38:25.675
♪من کی هستم؟ ♪
1523
01:38:27.144 --> 01:38:29.980
♪اگه مرد تو نیستم؟ ♪
1524
01:38:30.114 --> 01:38:35.451
♪اگه قرار نیست با هم باشیم، پس باید کجا باشم؟ ♪
1525
01:38:35.919 --> 01:38:38.654
♪تا ابد♪
1526
01:38:38.788 --> 01:38:41.457
♪حالا میدونم تو شمال حقیقی من هستی ♪
1527
01:38:41.591 --> 01:38:45.095
♪چون که در جنگل گم شدم ♪
1528
01:38:45.229 --> 01:38:48.031
♪بالا، پایینـه ♪
♪روز، شبـه ♪
1529
01:38:48.165 --> 01:38:51.434
♪وقتی که تو اینجا نیستی ♪
1530
01:38:51.567 --> 01:38:54.872
♪اوه، تو یگانه راهنمای من هستی ♪
1531
01:38:55.005 --> 01:38:58.541
♪بنابراین در جنگل گم شدهام ♪
1532
01:38:58.674 --> 01:39:03.379
♪حیرانم که هنوز برات اهمیتی داره یا نه ♪
1533
01:39:04.081 --> 01:39:06.549
♪ولی صبر خواهم کرد ♪
1534
01:39:07.750 --> 01:39:09.519
♪برای یک نشانه ♪
1535
01:39:09.652 --> 01:39:13.523
♪برای یک نشانه♪ -
♪که من مسیر تو هستم ♪ -
1536
01:39:13.656 --> 01:39:17.293
♪چون که تو متعلق به من ♪ -
♪تو متعلق به منی ♪ -
1537
01:39:17.426 --> 01:39:18.929
♪پس از آن ♪
1538
01:39:19.062 --> 01:39:23.233
♪در جنگل گم شدم ♪
♪در جنگل گم شدم ♪
1539
01:39:23.366 --> 01:39:26.069
♪در جنگل ♪
♪در جنگل گم شدم ♪
1540
01:39:26.203 --> 01:39:27.670
♪در جنگل گم شدم ♪
1541
01:39:27.805 --> 01:39:31.909
♪در جنگل گم شدم ♪
♪من گم شدم ♪
1542
01:39:32.042 --> 01:39:37.047
♪در جنگل گم شدم ♪
1543
01:41:27.456 --> 01:41:30.127
همین الان خودت رو نشون بده
1544
01:41:30.260 --> 01:41:31.627
اِلسا، همون کسی باش که هستی
1545
01:41:31.761 --> 01:41:33.496
همینطور خواهم بود مامی
همینطور خواهم بود
1546
01:41:33.629 --> 01:41:34.831
اِلسا مرده
1547
01:41:34.965 --> 01:41:36.133
اولاف مرده
1548
01:41:36.799 --> 01:41:38.168
آنا داره گریه میکنه
1549
01:41:38.302 --> 01:41:40.070
و یه خروار اتفاقات مهم افتاد که فراموششون کردم
1550
01:41:40.203 --> 01:41:41.171
ولی تنها نکتهی مهمش اینه که، حق با من بود
1551
01:41:41.305 --> 01:41:43.006
...و آب حافظه داره و بنابراین
1552
01:41:43.140 --> 01:41:45.142
!من زنده موندم
1553
01:41:45.275 --> 01:41:46.676
و شما هم زنده موندید
1554
01:41:48.145 --> 01:41:49.313
واو
1555
01:41:49.445 --> 01:41:51.148
ما زنده موندیم
1556
01:41:51.281 --> 01:41:53.917
!ما زنده موندیم
1557
01:41:54.051 --> 01:41:56.652
داستان خوبی بود
1558
01:41:58.350 --> 01:42:03.350